Hafta |
Konu |
Ön Hazırlık |
1) |
Türk Dili Tarihinde Çağatay Türkçesinin Yeri |
|
2) |
Çağatay Türkçesinin Oluşumu |
|
3) |
Belli Başlı Çağatay Türkçesi Metin ve Müellifleri |
|
4) |
Çağatay Türkçesi Metinlerinin İmla Özellikleri |
|
5) |
Çağatay Türkçesinin Ses Bilgisi Özellikleri |
|
6) |
Çağatay Türkçesinin Ses Bilgisi Özellikleri |
|
7) |
Çağatay Türkçesinin Ses Bilgisi Özellikleri |
|
8) |
Vize |
|
9) |
Çağatay Türkçesinin Şekil Bilgisi Özellikleri |
|
10) |
Çağatay Türkçesinin Şekil Bilgisi Özellikleri |
|
11) |
Çağatay Türkçesinin Şekil Bilgisi Özellikleri |
|
12) |
Çağatay Türkçesinde Kelime Türleri |
|
13) |
Çağatay Türkçesi Metin Okuma, Anlama, Aktarma Pratikleri |
|
14) |
Çağatay Türkçesi Metin Okuma, Anlama, Aktarma Pratikleri |
|
Ders Notları / Kitaplar: |
Janos Eckmann,Harezm, Kıpçak ve Çağatay Türkçesi üzerine Araştırmalar, yay. haz. Osman Fikri Sertkaya, Türk Dil Kurumu, Ankara, 1996.
Çağatayca el kitabı, Janos Eckmann, 1971, çev. Günay Karaağaç, İstanbul, 1988.
Abuşka lugatı veya Çağatay sözlüğü, Besim Atalay, 1965.
Nevayi’nin sözleri ve Çağatayca tanıklar = El-lugatu’n-neva’iyye ve’l-istişhadatu’l-cağata’iyye: giriş-metin-dizinler-tıpkıbaskı, Niyazi; Haz. Mustafa S. Kaçalin, Türk Dil Kurumu, Ankara, 2011.
Çağatay Türkçesi, Mustafa Argunşah, Kesit Yayınları, İstanbul, 2013.
|
Diğer Kaynaklar: |
Janos Eckmann,Harezm, Kıpçak ve Çağatay Türkçesi üzerine Araştırmalar, yay. haz. Osman Fikri Sertkaya, Türk Dil Kurumu, Ankara, 1996.
Çağatayca el kitabı, Janos Eckmann, 1971, çev. Günay Karaağaç, İstanbul, 1988.
Abuşka lugatı veya Çağatay sözlüğü, Besim Atalay, 1965.
Nevayi’nin sözleri ve Çağatayca tanıklar = El-lugatu’n-neva’iyye ve’l-istişhadatu’l-cağata’iyye: giriş-metin-dizinler-tıpkıbaskı, Niyazi; Haz. Mustafa S. Kaçalin, Türk Dil Kurumu, Ankara, 2011.
Çağatay Türkçesi, Mustafa Argunşah, Kesit Yayınları, İstanbul, 2013.
|
|
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi |
Katkı Payı |
1) |
Türk dilinin gramer özelliklerini bilir. |
2 |
2) |
Türkçenin özelliklerini evrensel dilbilim kuralları çerçevesinde inceleme bilgisine sahiptir. |
|
3) |
Dil ve edebiyat ilişkisini kurar, aktif yazma ve yorumlama faaliyetleri içinde olur. |
|
4) |
Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. |
|
5) |
Vurgu, tonlama açısından Türkçeyi estetik bir biçimde kullanır; imla ve noktalama açısından doğru, anlaşılır, etkili yazılar yazar. |
|
6) |
Sahasında yazılmış aktüel bilgileri ve kaynakları bilir, takip eder, kullanır. |
|
7) |
Farklı alfabelerle yazılmış tarihî ve modern Türkçe metinleri anlar, günümüz Türkçesine aktararak üzerlerinde incelemeler yapar. |
|
8) |
Türk dili ve edebiyatı alanında edindiği bilgi ve becerileri, sosyal bilimlerin diğer alanlarında kullanır. |
2 |
9) |
Klasik ve modern dönemlere ait edebi eserleri karşılaştırmalı metotlarla inceleme ve değerlendirme bilgisine sahiptir. |
3 |
10) |
Türkçe eserleri yazıldığı dönemlerdeki sosyal ve kültürel bağlamı içinde inceleme ve değerlendirme bakış açısına sahiptir. |
2 |
11) |
Bir yabancı dili Avrupa Dil Portföyü kriteri açısından en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. |
|
12) |
Eski Türk edebiyatı metinlerini anlama, açıklama ve yorumlamada kullanılan geleneksel metotlarla nesre çeviri, şerh, yorum, tahlil ve inceleme yapar. |
|
13) |
Metinleri anlamada filolojik, etimolojik ve semantik yaklaşımları kullanır. |
|
14) |
Bilimsel ve mesleki etkinliklerinde sosyal, kültürel ve bireysel farklılıklara, evrensel değerlere ve insan haklarına saygılı olur. |
|