Radyo, Televizyon ve Sinema (İngilizce) | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | UNI082 | ||||
Ders İsmi: | Linguistic Approach to Translation | ||||
Ders Yarıyılı: | Bahar | ||||
Ders Kredileri: |
|
||||
Öğretim Dili: | İngilizce | ||||
Ders Koşulu: | |||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||
Dersin Türü: | Üniversite Seçmeli | ||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze | ||||
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üy. ÜLKÜ KÖLEMEN | ||||
Dersi Veren(ler): |
Dr. Öğr. Üy. RAHİM SARI |
||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | Bu ders, İngilizce'den Türkçe'ye çeviri konusunda dilbilimsel açıdan teorik temelleri ve pratik çalışmaları tanıtmayı amaçlamaktadır. Metinsel ve dinamik eşdeğerliğin tartışılması için fırsat yaratmaktadır. Ayrıca öznellik-yüklemlik teorisine dayalı metin analizi becerilerini oluşturmayı ve geliştirmeyi amaçlamaktadır. |
Dersin İçeriği: | İngilizce'den Türkçe'ye çeviri konusunda dilbilimsel açıdan teorik temellerin ve pratik çalışmaların tanıtılması |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Öğrenci, çeviri yaparken benimsediği yaklaşımları metinler üzerinde uygulayarak teorik bilgilerini çeviri pratiğiyle birleştirir. 2) Öğrenci, çeviribilimi yaklaşımlar ve kuram açısından tartışır, yorumlar, önerilerde bulunur. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Giriş: Çeviri ve dilbilim kavramı | |
2) | Genel olarak çeviribilimin amacı ve kapsamı | |
3) | Çeviri Denkliği | |
4) | Anlam ve Tam Çeviri | |
5) | Aktarım ve Transliterasyon | |
6) | Fonolojik Çeviri, Yazıbilimsel Çeviri | |
7) | Dilbilgisel ve Sözcüksel Çeviri | |
8) | Ara sınav | |
9) | Tematik Teori | |
10) | Öznellik-Yüklemlik Yapıları | |
11) | Cümle Düzeyinde Öznellik-Yüklemlik Uygulamaları | |
12) | Metin Düzeyinde Öznellik-Yüklemlik Uygulamaları | |
12) | Metin Düzeyinde Öznellik-Yüklemlik Uygulamaları | |
13) | Bir Metnin Öznellik-Yüklemlik ve Retorik Özelliği | |
14) | Sunumlar |
Ders Notları / Kitaplar: | 1. Catford, J.C. (John Cunnison (Ian) Catford). (1978) A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press. Oxford. 2. Fawcett, Peter (2003) Translation and Language: Linguistic Theories Explained. St. Jerome Publishing. Manchester, UK & Northampton, MA. |
Diğer Kaynaklar: | 1. Catford, J.C. (John Cunnison (Ian) Catford). (1978) A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press. Oxford. 2. Fawcett, Peter (2003) Translation and Language: Linguistic Theories Explained. St. Jerome Publishing. Manchester, UK & Northampton, MA. |
Course Learning Outcomes | 1 |
2 |
||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Kazanımları | ||||||||||||||
1) Hem kuramsal hem de uygulamalı eğitim sunarak öğrencileri akademik ve iş hayatına hazır eder. | ||||||||||||||
2) Kitle iletişim araçlarına eleştirel bir bakış açısı kazandırır. | ||||||||||||||
3) İngilizce müfredat ile öğrencilerin uluslararası boyutta piyasayı ve akademik çalışmaları orijinal kaynaklardan takip etmelerini sağlar. | ||||||||||||||
4) Kamera önü, kamera arkası, reji, haber merkezi, ışık, ses, kurgu, yönetmenlik, görüntü yönetmenliği, senaryo yazarlığı gibi mesleklerde uzmandır. | ||||||||||||||
5) Ders veren medya profesyonelleri sayesinde öğrenciler sektöre hazır hale gelir. | ||||||||||||||
6) Kısa ve orta metrajlı filmler, senaryo, belgeseller ve TV programları gibi üretim becerileri edinir. | ||||||||||||||
7) Görüntü teknolojilerine ait temel bilgi ve deneyime sahip olur. | ||||||||||||||
8) Sektörel işbirlikleri sayesinde profesyonel iş hayatına atılır. | ||||||||||||||
9) Uygulanan müfredat sayesinde farklı medya çalışmalarına disiplinlerarası bir bakış açısı kazanır. | ||||||||||||||
10) Stüdyo ortamında alınacak teknik eğitimle birlikte öğrenciler deneyim sahibi olarak sektörde kendine yer edinir. | ||||||||||||||
11) Grup çalışmalarıyla birlikte müzakere etme, inisiyatif alma gibi becerilere sahiptir. | ||||||||||||||
12) Medya etiği ve iş ahlakı ile ilgili temel değerler edinir. | ||||||||||||||
13) Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 genel düzeyinde kullanarak alanındaki gelişmeleri izler ve meslektaşları ile iletişim kurar. | ||||||||||||||
14) Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı ileri düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Orta | 3 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Hem kuramsal hem de uygulamalı eğitim sunarak öğrencileri akademik ve iş hayatına hazır eder. | |
2) | Kitle iletişim araçlarına eleştirel bir bakış açısı kazandırır. | |
3) | İngilizce müfredat ile öğrencilerin uluslararası boyutta piyasayı ve akademik çalışmaları orijinal kaynaklardan takip etmelerini sağlar. | |
4) | Kamera önü, kamera arkası, reji, haber merkezi, ışık, ses, kurgu, yönetmenlik, görüntü yönetmenliği, senaryo yazarlığı gibi mesleklerde uzmandır. | |
5) | Ders veren medya profesyonelleri sayesinde öğrenciler sektöre hazır hale gelir. | |
6) | Kısa ve orta metrajlı filmler, senaryo, belgeseller ve TV programları gibi üretim becerileri edinir. | |
7) | Görüntü teknolojilerine ait temel bilgi ve deneyime sahip olur. | |
8) | Sektörel işbirlikleri sayesinde profesyonel iş hayatına atılır. | |
9) | Uygulanan müfredat sayesinde farklı medya çalışmalarına disiplinlerarası bir bakış açısı kazanır. | |
10) | Stüdyo ortamında alınacak teknik eğitimle birlikte öğrenciler deneyim sahibi olarak sektörde kendine yer edinir. | |
11) | Grup çalışmalarıyla birlikte müzakere etme, inisiyatif alma gibi becerilere sahiptir. | |
12) | Medya etiği ve iş ahlakı ile ilgili temel değerler edinir. | |
13) | Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 genel düzeyinde kullanarak alanındaki gelişmeleri izler ve meslektaşları ile iletişim kurar. | |
14) | Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı ileri düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 1 | % 20 |
Ara Sınavlar | 1 | % 40 |
Final | 1 | % 40 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 60 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 40 | |
Toplam | % 100 |