ETI002 Poetry TranslationIstinye UniversityDegree Programs English Language and Literature (English)General Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
English Language and Literature (English)

Preview

Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course Introduction and Application Information

Course Code: ETI002
Course Name: Poetry Translation
Semester: Spring
Course Credits:
ECTS
5
Language of instruction:
Course Condition:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: Departmental Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator: Dr. Öğr. Üy. ÜLKÜ KÖLEMEN
Course Lecturer(s): Dr. Öğr. Üy. HATİCE YURTTAŞ
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: This course aims to introduce the students poetry from a variety of countries and eras. The instructor presents some cultural and historic background related to the poetry being studied. The students then compare multiple translations of several related poems into English and analyze the goals, successes and failures of the translations in a guided discussion. Languages that are fairly familiar and similar to English (e.g. French, Spanish, Latin), as well as more distant ones (e.g. Japanese, Chinese, Persian) are discussed. The choice of languages is guided by the student's backgrounds and interests. In addition to analyzing translations, the students do some translation of their own, though accommodations are made if a student lacks even a basic knowledge of any foreign language.
Course Content: Difficulties in the translation of poems from different languages, cultures and periods. Comparative presentation of different poem translations. Strategies of poetry translation, the challenges in poetry translation and theoretical discussion on them. Examples of comparative poetry translations.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
1) To know the translation examples from different cultures and to develop a critical perspective,
2) To be able to overcome difficulties faced in poetry translations
3) To know poetry translation strategies
4) To know the differentiating points of poetry translations from other literary genres.

Course Flow Plan

Week Subject Related Preparation
1) General Introduction
2) Characteristics of Poetry Translation
3) Translation-Oriented Textual Analysis on Poems
4) Lahiri, Jhumpa. “In Other Words”.
5) The Way that Can Be Wayed, and the Frog that Leaps - 175 translations of the Daodejing: http://www.bopsecrets.org/gateway/passages/tao-te-ching.htm - “Matsuo Bashô: Frog Haiku (Thirty-one Translations and One Commentary)”: http://www.bopsecrets.org/gateway/passages/basho-frog.htm
6) Poetry Translation
7) Poetry Translation
8) Midterm exam
9) Poetry Translation
10) Poetry Translation
11) Poetry Translation
12) Poetry Translation
13) Poetry Translation
14) Poetry Translation
15) Final exam

Sources

Course Notes / Textbooks: • Landers, Clifford E. (2001) Literary Translation: A Practical Guide, Clevedon: Multilingual Matters.
• Collins, Martha and Kevin Prufer Into English: Poems, Translations, Commentaries. Minneapolis, MN: Grawolf Press, 2017.
• Kaminsky, Ilya and Susan Harris, editors. The Ecco Anthology of International Poetry. New York: Ecco/Harper Collins, 2010.
• Lahiri, Jhumpa. In Other Words. Trans. Ann Goldstein. New York: Vintage, 2017.
• Paz, Marie José and Octavio Paz. Figures and Figurations. Trans. Eliot Weinberger. New York: New Directions, 2008.
• Pizarnik, Alejandra. Diana's Tree. Trans. Yvette Siegert. Brooklyn: Ugly Duckling Presse, 2014.
• Swirszcynska, Anna. Building the Barricade. Trans. Piotr Florczyk. Portland, OR: Tavern Books, 2017.
• Nineteen Ways of Looking at Wang Wei, Eliot Weinberger and Octavio Paz. Moyer Bell Books, 1987. ISBN 0-918825-14-8 (paperback).
References: • The Poem Itself, editor Stanley Burnshaw. University of Arkansas Press, paperback, ISBN 978-1557283283 (paperback).
• Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida, edited by Rainer Schulte and John Biguenet, University of Chicago Press, 1992. ISBN 0226048713 (paperback).

Course - Program Learning Outcome Relationship

Course Learning Outcomes

1

2

3

4

Program Outcomes
1) Uses academic English language skills effectively.
2) Knows the historical and cultural foundations of English Language and its developmental periods in detail.
3) Knows the periods of English Literature in detail with its cultural and historical features.
4) Evaluates the basic literary genres such as fiction (novel, story), theater and poetry according to their characteristics.
5) Can apply various analytical concepts and tools in literary theory to literary examples.
6) Comprehends the modern language and linguistic theories in a comprehensive way.
7) Can evaluate the important literary figures and works in American and world literature together with their cultural and historical features.
8) Evaluates the history of world civilization from the cultural and historical perspective.
9) To be able to translate English to Turkish and Turkish to English in different text types.
10) Apply contemporary teaching methods and techniques related to teaching English as a foreign language.
11) Develops course materials related to teaching English as a foreign language.
12) Uses a second foreign language at B1 General Level at least according to the European Language Portfolio criterion.
13) Uses information and communication technologies together with computer software at the basic level of European Computer Driving License.
14) Applies basic research methods and theories of social sciences.
15) Takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Average 3 Highest
       
Program Outcomes Level of Contribution
1) Uses academic English language skills effectively.
2) Knows the historical and cultural foundations of English Language and its developmental periods in detail.
3) Knows the periods of English Literature in detail with its cultural and historical features.
4) Evaluates the basic literary genres such as fiction (novel, story), theater and poetry according to their characteristics.
5) Can apply various analytical concepts and tools in literary theory to literary examples.
6) Comprehends the modern language and linguistic theories in a comprehensive way.
7) Can evaluate the important literary figures and works in American and world literature together with their cultural and historical features.
8) Evaluates the history of world civilization from the cultural and historical perspective.
9) To be able to translate English to Turkish and Turkish to English in different text types.
10) Apply contemporary teaching methods and techniques related to teaching English as a foreign language.
11) Develops course materials related to teaching English as a foreign language.
12) Uses a second foreign language at B1 General Level at least according to the European Language Portfolio criterion.
13) Uses information and communication technologies together with computer software at the basic level of European Computer Driving License.
14) Applies basic research methods and theories of social sciences.
15) Takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Quizzes 2 % 20
Homework Assignments 2 % 20
Midterms 1 % 30
Final 1 % 30
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 70
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 30
total % 100

Workload and ECTS Credit Calculation

Activities Number of Activities Workload
Course Hours 13 39
Study Hours Out of Class 14 72
Homework Assignments 6 6
Quizzes 2 2
Midterms 1 1
Final 1 1
Total Workload 121