UNI015 Introduction to SociologyIstinye UniversityDegree Programs English Translation and InterpretationGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
English Translation and Interpretation

Preview

Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course Introduction and Application Information

Course Code: UNI015
Course Name: Introduction to Sociology
Semester: Spring
Course Credits:
ECTS
5
Language of instruction: English
Course Condition:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: University Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator: Doç. Dr. EFE CAN GÜRCAN
Course Lecturer(s): Doç. Dr. Efe Can Gürcan
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: The course will introduce students to sociology. Students will finish with basic knowledge on the sources of social conflict and cooperation. They will have acquired critical thinking skills and a broad range of analytical tools for examining society and human interactions.
Course Content: Sociology is the systematic study of human society and social life. This course will introduce students to sociology by stimulating their “sociological imagination” around the following questions: How are human actions patterned? Where does the source of social conflict and cooperation lie? What are the social processes that influence the ways in which humans think, feel, and behave? How can human beings develop the will to shape the social forces they face? Students will be introduced to key sociological theories (e.g. structural functionalism, the social-conflict approach, symbolic interactionism, feminism).

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
1) Learning sociological theories
2) Learning critical sociological theories

Course Flow Plan

Week Subject Related Preparation
1) Politics and state
1) GİRİŞ
2) Kültür ve Toplum
3) Sosyalleşme
4) Kültür üzerine tartışma
5) Social Stratification
6) Race and Ethnicity
7) Sexuality and Gender Stratification
8) Midterm
9) The Economy and Work
10) Education
11) Health and Medicine
12) The Environment
13) Politics and Government
14) Collective Behavior and Social Movements

Sources

Course Notes / Textbooks: Heather Griffiths, et al. Introduction to Sociology, 2nd Edition, OpenStax
Rice University, 2017 (open access book, no purchase required): https://openstax.org/details/introduction-sociology-2e

References: Heather Griffiths, et al. Introduction to Sociology, 2nd Edition, OpenStax
Rice University, 2017 (open access book, no purchase required): https://openstax.org/details/introduction-sociology-2e

Course - Program Learning Outcome Relationship

Course Learning Outcomes

1

2

Program Outcomes
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes.
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language.
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way.
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications.
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language.
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion.
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them.
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features.
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License.
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials.
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems.
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally.
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works.
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation.
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Average 3 Highest
       
Program Outcomes Level of Contribution
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes.
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language.
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way.
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications.
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language.
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion.
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them.
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features.
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License.
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials.
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems.
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally.
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works.
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation.
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences.

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Attendance 1 % 15
Homework Assignments 1 % 35
Midterms 1 % 20
Final 1 % 30
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 70
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 30
total % 100

Workload and ECTS Credit Calculation

Activities Number of Activities Workload
Course Hours 14 28
Homework Assignments 11 40
Final 15 57
Total Workload 125