ELL110 Introduction to Language and LinguisticsIstinye UniversityDegree Programs English Translation and InterpretationGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
English Translation and Interpretation

Preview

Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course Introduction and Application Information

Course Code: ELL110
Course Name: Introduction to Language and Linguistics
Semester: Spring
Course Credits:
ECTS
5
Language of instruction: English
Course Condition:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: Compulsory Courses
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator: Dr. Öğr. Üy. LEYLA SAVSAR
Course Lecturer(s): Dr. Öğr. Üy. MASOUMEH SEYYEDREZAEI
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: The aim of this course is (i) to understand the nature of language and linguistic knowledge, (ii) to learn basic notions in the field, and (iii) to gain insight about current linguistic issues. The topics covered in the present course will include morphology, syntax, semantics, phonetics, phonology, sociolinguistics, language acquisition, and language processing and the human brain.
Course Content: Nature of language, brain and language, stylistics, syntax, semantics, phonology, sociolinguistics, language acquisition.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
1) Describe the concept of linguistics together with sub-branches
2) To be able to analyze the data about style, syntax, semantics, phonology, sociolinguistics
3) To be able to evaluate current linguistic discussions
4) To be able to describe the effect of human brain on language acquisition

Course Flow Plan

Week Subject Related Preparation
2) Chapter 2 Morphology
3) Chapter 2 Morphology
4) Chapter 3 Syntax
5) Chapter 3 Syntax
6) Chapter 4 Meaning of Language
7) Chapter 4 Meaning of Language
8) MID-TERM
9) Chapter 5 Phonetics
10) Chapter 5 Phonetics
11) Chapter 6 Phonology
12) Chapter 6 Phonology
13) Chapter 7 Language in Society
14) Chapter 8 Language Change
15) HOLIDAY
16) Chapter 9 Language Acquisition Chapter 10 Language Processing and the Human Brain

Sources

Course Notes / Textbooks: Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (2018). An introduction to language. Cengage Learning.
References: https://www.coursera.org/learn/human-language?

Course - Program Learning Outcome Relationship

Course Learning Outcomes

1

2

3

4

Program Outcomes
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes.
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language.
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way.
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications.
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language.
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion.
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them.
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features.
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License.
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials.
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems.
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally.
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works.
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation.
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Average 3 Highest
       
Program Outcomes Level of Contribution
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes.
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language. 2
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way. 3
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications.
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language. 3
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion.
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them.
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features.
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License.
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials.
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems.
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally.
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works.
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation.
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences.

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Quizzes 10 % 20
Homework Assignments 1 % 10
Presentation 1 % 10
Midterms 1 % 30
Final 1 % 30
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 70
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 30
total % 100

Workload and ECTS Credit Calculation

Activities Number of Activities Workload
Course Hours 13 39
Study Hours Out of Class 16 70
Presentations / Seminar 12 12
Midterms 1 2
Final 1 2
Total Workload 125