English Translation and Interpretation | |||||
Bachelor | TR-NQF-HE: Level 6 | QF-EHEA: First Cycle | EQF-LLL: Level 6 |
Course Code: | NMC004 | ||||
Course Name: | Gender and Media | ||||
Semester: |
Spring Fall |
||||
Course Credits: |
|
||||
Language of instruction: | English | ||||
Course Condition: | |||||
Does the Course Require Work Experience?: | No | ||||
Type of course: | University Elective | ||||
Course Level: |
|
||||
Mode of Delivery: | E-Learning | ||||
Course Coordinator: | Doç. Dr. HASAN GÜRKAN | ||||
Course Lecturer(s): | Assoc. Prof. Dr. Hasan Gürkan | ||||
Course Assistants: |
Course Objectives: | The purpose of this course is to examine the role of media in constructing gender and its intersections with race, ethnicity, class, and sexuality. This course recognizes the importance of diversity in media industries and addresses the role of new media technologies in challenging and/or reaffirming traditional constructions of gender |
Course Content: | This course examines representations of race, class, gender, and sexual identity in the media. In the course, the students will be considering issues of authorship, spectatorship, audience and the ways in which various media content (film, television, print journalism, advertising) enables, facilitates, and challenges these social constructions in society. Moreover, the students will examine how gender and race affects the production of media and discuss the impact of new media and digital media and how it has transformed access and participation, moving contemporary media users from a traditional position of readers to writers and/or commentators. Students will analyze gendered language and embodiment as it is produced online in blogs and vlogs, avatars, and in the construction of cyberidentities. The course provides an introduction to feminist approaches to media studies by drawing from work in feminist film theory, journalism, cultural studies, gender and politics, and cyberfeminism. |
The students who have succeeded in this course;
1) Recognize diversity across audiences, content and producers of media 2) Identify stereotypes of gender, race, class, and sexual identity in media portrayals 3) Locate examples of framing, intersectionality, and symbolic annihilation in media 4) Analyze texts in context of cultural and social identities, considering how reality is socially and discursively constructed by media 5) Discuss media literacy in contemporary terms, in light of 21st century developments in online cultural production and new media 6) Understand key theories and methods of studying media, power, and social identities |
Week | Subject | Related Preparation |
1) | Introduction to the course and discussion on ‘Why Study Gender and Media?’ | |
2) | Sex/Gender and the Media: From Sex Roles to Social Construction and Beyond” | |
3) | Feminist Perspectives on the Media | |
4) | Feminist Perspectives on the Media / Assignment 1: Performing Gender | |
5) | Gender in Media Industries (Media Organizations, Film Industry, Public Relations and Advertisement) | |
6) | Gender in Media Industries (Media Organizations, Film Industry, Public Relations and Advertisement) | |
7) | Men, Women, and Queer Individuals and Visibility in the Media | |
8) | Men, Women, and Queer Individuals and Visibility in the Media / Assignment 2: Visibility | |
9) | Gender and Representation | |
10) | Gender and Representation | |
11) | Bodies, Celebrity and Self-Branding | |
12) | Discussions | |
12) | Discussions | |
12) | Discussions | |
13) | Digital Culture: Gender and Online Self-Presentation | |
14) | Gender and Online Activism |
Course Notes / Textbooks: | - David Gauntlett (2008), Media, Gender and Identitiy: An Introduction, Routledge. - Cynthia Carter and Linda Steiner (2004), Critical Readings: Media and Gender. Open University Press. |
References: | Books, Articles, Films, TV series, and new media contents |
Course Learning Outcomes | 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Outcomes | ||||||||||||||||
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes. | ||||||||||||||||
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language. | ||||||||||||||||
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way. | ||||||||||||||||
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications. | ||||||||||||||||
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language. | ||||||||||||||||
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion. | ||||||||||||||||
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them. | ||||||||||||||||
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features. | ||||||||||||||||
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License. | ||||||||||||||||
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials. | ||||||||||||||||
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups. | ||||||||||||||||
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems. | ||||||||||||||||
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally. | ||||||||||||||||
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works. | ||||||||||||||||
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation. | ||||||||||||||||
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences. |
No Effect | 1 Lowest | 2 Average | 3 Highest |
Program Outcomes | Level of Contribution | |
1) | He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes. | |
1) | He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language. | |
1) | He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way. | |
1) | He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications. | |
1) | He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language. | |
2) | He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion. | |
2) | He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them. | |
2) | He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features. | |
2) | He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License. | |
2) | He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials. | |
3) | He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups. | |
3) | He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems. | |
3) | He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally. | |
3) | He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works. | |
4) | He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation. | |
5) | He / She applies basic research methods and theories in social sciences. |
Semester Requirements | Number of Activities | Level of Contribution |
Attendance | 14 | % 10 |
Homework Assignments | 2 | % 55 |
Final | 1 | % 35 |
total | % 100 | |
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK | % 65 | |
PERCENTAGE OF FINAL WORK | % 35 | |
total | % 100 |
Activities | Number of Activities | Preparation for the Activity | Spent for the Activity Itself | Completing the Activity Requirements | Workload | ||
Course Hours | 14 | 3 | 42 | ||||
Study Hours Out of Class | 3 | 6 | 18 | ||||
Project | 3 | 9 | 27 | ||||
Homework Assignments | 2 | 10 | 20 | ||||
Final | 1 | 7 | 7 | ||||
Total Workload | 114 |