İngiliz Dili ve Edebiyatı (İngilizce) | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | ETI017 | ||||
Ders İsmi: | Localization | ||||
Ders Yarıyılı: | Güz | ||||
Ders Kredileri: |
|
||||
Öğretim Dili: | İngilizce | ||||
Ders Koşulu: | |||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||
Dersin Türü: | Bölüm/Program Seçmeli | ||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze | ||||
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üy. ÜLKÜ KÖLEMEN | ||||
Dersi Veren(ler): | |||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | Ders, yerelleştirmenin temel öğelerini, çeviri ve yerelleştirme arasındaki ilişkiyi, yerelleştirmede kullanılan çeşitli dosya formatlarını ve çeviride kullanılan çeviri araçlarını öğretmeyi amaçlar. |
Dersin İçeriği: | Yerelleştirmenin esasları, yerelleştirmenin içerikleri (kullanım kılavuzları, bilişim yazılımları, web siteleri), çeviri ve yerelleştirme ilişkisi, küreselleşmenin yerelleştirmeye etkisi, yerelleştirmede kullanılan çeviri araçları (CAT araçları, çeviri bellekleri, terim tabanları, sözlükler vb.) .), roller (dil uzmanı, düzeltmen vb.) ve iş akışı. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Yerelleştirmenin temellerini öğrenmek, 2) Yerelleştirmede kullanılan çeviri araçlarını öğrenmek, 3) Yerelleştirmedeki çeşitli roller hakkında fikir edinmek (dil uzmanı, editör, redaktör, vb.), 4) Farklı dosya formatları üzerinde çalışmayı deneyimlemek. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Giriş- Yerelleştirme nedir? Yerelleştirmenin temelleri | • Jiménez Crespo, Miguel Angel, Translation and Web Localization, 2013- p. 7-20 |
2) | Yerelleştirmenin ögeleri | • Jiménez Crespo, Miguel Angel, Translation and Web Localization, 2013- p. 7-20 |
3) | Yerelleştirme ve çeviri arasındaki ilişki | • Jiménez Crespo, Miguel Angel, Translation and Web Localization, 2013- p. 20-23 |
4) | Yerelleştirme türleri (yazılım, internet sayfası, bilgisayar oyunları vb.) | • Jiménez Crespo, Miguel Angel, Translation and Web Localization, 2013- p. 24-31 |
5) | Yerelleştirme iş akışı | Sunum |
6) | Yerelleştirmede kullanılan teknolojik araçlar | Örnek metin |
7) | Ara sınav | |
8) | Yerelleştirmede kullanılan teknolojik araçlar | Örnek metin |
9) | Yerelleştirmede çeşitli roller (dil uzmanı, editör, redaktör vb.) | • O’Hagan Minako, David Ashworth. Translation-mediated Communication in a Digital World: Facing the Challenges of Globalization and Localization, 2002, p. 39-49 |
10) | Farklı dosya formatları üzerine çalışma | |
11) | Farklı dosya formatları üzerine çalışma | |
12) | Yerelleştirme projesi | |
13) | Yerelleştirme projesi | |
14) | Yerelleştirme projesi |
Ders Notları / Kitaplar: | • Williams, Jeff, The Guide to Translation and Localization: Preparing for the Global Marketplace, 2004 • Jiménez Crespo, Miguel Angel, Translation and Web Localization, 2013 Suggested Course Materials |
Diğer Kaynaklar: | • O’Hagan Minako, David Ashworth. Translation-mediated Communication in a Digital World: Facing the Challenges of Globalization and Localization, 2002 |
Course Learning Outcomes | 1 |
2 |
3 |
4 |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Kazanımları | |||||||||||||||
1) Akademik İngilizce dil becerilerini etkili kullanır. | |||||||||||||||
2) İngiliz Dilinin tarihsel ve kültürel temellerini ve gelişim dönemlerini ayrıntılı bir biçimde bilir. | |||||||||||||||
3) Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini ayrıntılı bir şekilde bilir. | |||||||||||||||
4) Kurgu (roman, hikâye), tiyatro, şiir gibi temel edebi türlerini özelliklerini göre değerlendirir. | |||||||||||||||
5) Edebiyat kuramındaki çeşitli analitik kavram ve araçları edebi örnekler üzerinde uygular. | |||||||||||||||
6) Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir. | |||||||||||||||
7) Amerikan ve Dünya edebiyatındaki önemli edebi şahsiyetleri ve eserleri kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte değerlendirir. | |||||||||||||||
8) Dünya uygarlık tarihini kültürel ve tarihsel açıdan değerlendirir. | |||||||||||||||
9) Farklı metin türlerinde İngilizce-Türkçe ve Türkçe-İngilizce çeviri yapabilir. | |||||||||||||||
10) İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular. | |||||||||||||||
11) İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemeleri geliştirir. | |||||||||||||||
12) İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. | |||||||||||||||
13) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. | |||||||||||||||
14) Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir. | |||||||||||||||
15) Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Orta | 3 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Akademik İngilizce dil becerilerini etkili kullanır. | |
2) | İngiliz Dilinin tarihsel ve kültürel temellerini ve gelişim dönemlerini ayrıntılı bir biçimde bilir. | |
3) | Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini ayrıntılı bir şekilde bilir. | |
4) | Kurgu (roman, hikâye), tiyatro, şiir gibi temel edebi türlerini özelliklerini göre değerlendirir. | |
5) | Edebiyat kuramındaki çeşitli analitik kavram ve araçları edebi örnekler üzerinde uygular. | |
6) | Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir. | |
7) | Amerikan ve Dünya edebiyatındaki önemli edebi şahsiyetleri ve eserleri kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte değerlendirir. | |
8) | Dünya uygarlık tarihini kültürel ve tarihsel açıdan değerlendirir. | |
9) | Farklı metin türlerinde İngilizce-Türkçe ve Türkçe-İngilizce çeviri yapabilir. | |
10) | İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular. | |
11) | İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemeleri geliştirir. | |
12) | İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. | |
13) | Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. | |
14) | Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir. | |
15) | Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır. |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Devam | 1 | % 15 |
Ara Sınavlar | 1 | % 35 |
Final | 1 | % 50 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 50 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 50 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | İş Yükü |
Ders Saati | 13 | 39 |
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 13 | 65 |
Sunum / Seminer | 2 | 2 |
Proje | 5 | 5 |
Ara Sınavlar | 1 | 1 |
Final | 1 | 1 |
Toplam İş Yükü | 113 |