English Translation and Interpretation
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course Introduction and Application Information

Course Code: UNI159
Course Name: Healthy Life and Physical Activity
Semester: Spring
Fall
Course Credits:
ECTS
5
Language of instruction: English
Course Condition:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: University Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: E-Learning
Course Coordinator: Öğr. Gör. ÇİÇEK GÜNDAY
Course Lecturer(s): Lecturer Cicek Gunday, Lecturer Pınar Van Der Veer III, Lecturer Kubra Kardes
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: The aim of this course to introduce the concepts of health and physical activity and to evaluate the importance of activities and exercises in healthy life.
Course Content: This course includes topics such as the definition of health and basic health information, physical activity, exercise and sports, physical fitness, principles of exercise training, different types of exercise, exercise prescribing for different age groups, indications and contraindications of exercise, the effects of nutrition and technology on health.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
1) Describe exercise techniques
2) Select suitable exercise modalities for different populations
3) Have information on yoga, pilates, body awareness and stabilization
4) Have information on healthy nutrition
5) Correlate exercise with technology and design exercise programs in an innovative manner.

Course Flow Plan

Week Subject Related Preparation
1) Introduction
2) Health and wellness
3) FITT
4) Recommendations for Healthy Physical Activity (Part 1)
5) Recommendations for Healthy Physical Activity (Part 2)
6) Risks of Physical Activity
7) Assessment of Health
8) Midterm
9) Posture and Ergonomy
10) Core Stabilization
11) Yoga/Pilates
12) Nutritional Advices for Healthy Living
13) Sexual Health
14) Technology and Healthy Living
15) Final Project Submission

Sources

Course Notes / Textbooks: Ders notları dersin öğretim elemanı tarafından paylaşılacaktır. - Course notes will be shared by the lecturer.
References: 1-Fitness Theory&Practice (Ed. Laura A. Gladwin, MS)

Course - Program Learning Outcome Relationship

Course Learning Outcomes

1

2

3

4

5

Program Outcomes
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes.
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language.
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way.
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications.
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language.
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion.
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them.
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features.
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License.
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials.
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems.
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally.
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works.
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation.
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Average 3 Highest
       
Program Outcomes Level of Contribution
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes.
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language.
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way.
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications.
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language.
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion.
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them.
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features.
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License.
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials.
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems.
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally.
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works.
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation.
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences.

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Quizzes 2 % 60
Project 1 % 40
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 100
PERCENTAGE OF FINAL WORK %
total % 100

Workload and ECTS Credit Calculation

Activities Number of Activities Workload
Course Hours 13 65
Study Hours Out of Class 14 62
Total Workload 127