| Kimya (İngilizce) | |||||
| Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey | ||
| Ders Kodu: | UNI082 | ||||
| Ders İsmi: | Linguistic Approach to Translation | ||||
| Ders Yarıyılı: |
Güz Bahar |
||||
| Ders Kredileri: |
|
||||
| Öğretim Dili: | English | ||||
| Ders Koşulu: | |||||
| Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||
| Dersin Türü: | Üniversite Seçmeli | ||||
| Dersin Seviyesi: |
|
||||
| Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze | ||||
| Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üy. ÜLKÜ KÖLEMEN | ||||
| Dersi Veren(ler): | Rahim Sarı | ||||
| Dersin Yardımcıları: |
| Dersin Amacı: | Bu ders, İngilizce'den Türkçe'ye çeviri konusunda dilbilimsel açıdan teorik temelleri ve pratik çalışmaları tanıtmayı amaçlamaktadır. Metinsel ve dinamik eşdeğerliğin tartışılması için fırsat yaratmaktadır. Ayrıca öznellik-yüklemlik teorisine dayalı metin analizi becerilerini oluşturmayı ve geliştirmeyi amaçlamaktadır. |
| Dersin İçeriği: | İngilizce'den Türkçe'ye çeviri konusunda dilbilimsel açıdan teorik temellerin ve pratik çalışmaların tanıtılması |
|
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Öğrenci, çeviri yaparken benimsediği yaklaşımları metinler üzerinde uygulayarak teorik bilgilerini çeviri pratiğiyle birleştirir. 2) Öğrenci, çeviribilimi yaklaşımlar ve kuram açısından tartışır, yorumlar, önerilerde bulunur. |
| Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
| 1) | Giriş: Çeviri ve dilbilim kavramı | |
| 2) | Genel olarak çeviribilimin amacı ve kapsamı | |
| 3) | Çeviri Denkliği | |
| 4) | Anlam ve Tam Çeviri | |
| 5) | Aktarım ve Transliterasyon | |
| 6) | Fonolojik Çeviri, Yazıbilimsel Çeviri | |
| 7) | Dilbilgisel ve Sözcüksel Çeviri | |
| 8) | Ara sınav | |
| 9) | Tematik Teori | |
| 10) | Öznellik-Yüklemlik Yapıları | |
| 11) | Cümle Düzeyinde Öznellik-Yüklemlik Uygulamaları | |
| 12) | Metin Düzeyinde Öznellik-Yüklemlik Uygulamaları | |
| 12) | Metin Düzeyinde Öznellik-Yüklemlik Uygulamaları | |
| 13) | Bir Metnin Öznellik-Yüklemlik ve Retorik Özelliği | |
| 14) | Sunumlar |
| Ders Notları / Kitaplar: | 1. Catford, J.C. (John Cunnison (Ian) Catford). (1978) A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press. Oxford. 2. Fawcett, Peter (2003) Translation and Language: Linguistic Theories Explained. St. Jerome Publishing. Manchester, UK & Northampton, MA. |
| Diğer Kaynaklar: | 1. Catford, J.C. (John Cunnison (Ian) Catford). (1978) A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press. Oxford. 2. Fawcett, Peter (2003) Translation and Language: Linguistic Theories Explained. St. Jerome Publishing. Manchester, UK & Northampton, MA. |
| Ders Öğrenme Kazanımları | 1 |
2 |
|||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Program Kazanımları | |||||||||||
| 1) Kimyanın teori ve uygulamalarıyla ilgili temel kavramları bilir, kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanır, yöntemleri seçebilir, geliştirebilir ve tasarlayabilir. | |||||||||||
| 2) Analiz, sentez, ayırma ve saflaştırma yöntemlerine yönelik deneysel planlama ve uygulama yapabilir, karşılaşılan problemlere çözüm getirir ve sonuçlarını yorumlayabilir. | |||||||||||
| 3) Maddelerin nitel ve nicel analizlerinde kullanılan örnek hazırlama tekniklerinin ve aletsel analiz yöntemlerinin temel ilkelerini ifade eder, uygulama alanlarını tartışır. | |||||||||||
| 4) Kimyasal maddelerin kaynakları, üretimleri, endüstriyel uygulamaları ve teknolojileri hakkında bilgi sahibidir. | |||||||||||
| 5) Kimyasal maddelerin yapı analizlerini yapar ve sonuçlarını yorumlar. | |||||||||||
| 6) Gerek bireysel olarak gerekse de çok disiplinli gruplarda çalışabilir, sorumluluk alabilir, görevlerini planlayabilir ve zamanı etkin kullanır. | |||||||||||
| 7) İngilizceyi profesyonel düzeyde kullanarak alanındaki bilgileri izler ve meslektaşları ile iletişim kurar. | |||||||||||
| 8) Alanının gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. | |||||||||||
| 9) Ulusal ve uluslararası kimya literatürünü takip eder, kazandığı bilgileri sözlü ya da yazılı olarak aktarır. | |||||||||||
| 10) Öz öğrenme gereksinimlerini belirler, öğrenimini yönetir/yönlendirir. | |||||||||||
| 11) Sorumluluk alabilir ve bu sorumlulukların gerektirdiği etik değerlere bağlı kalır. | |||||||||||
| Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Orta | 3 En Yüksek |
| Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
| 1) | Kimyanın teori ve uygulamalarıyla ilgili temel kavramları bilir, kuramsal ve uygulamalı bilgileri kullanır, yöntemleri seçebilir, geliştirebilir ve tasarlayabilir. | |
| 2) | Analiz, sentez, ayırma ve saflaştırma yöntemlerine yönelik deneysel planlama ve uygulama yapabilir, karşılaşılan problemlere çözüm getirir ve sonuçlarını yorumlayabilir. | |
| 3) | Maddelerin nitel ve nicel analizlerinde kullanılan örnek hazırlama tekniklerinin ve aletsel analiz yöntemlerinin temel ilkelerini ifade eder, uygulama alanlarını tartışır. | |
| 4) | Kimyasal maddelerin kaynakları, üretimleri, endüstriyel uygulamaları ve teknolojileri hakkında bilgi sahibidir. | |
| 5) | Kimyasal maddelerin yapı analizlerini yapar ve sonuçlarını yorumlar. | |
| 6) | Gerek bireysel olarak gerekse de çok disiplinli gruplarda çalışabilir, sorumluluk alabilir, görevlerini planlayabilir ve zamanı etkin kullanır. | |
| 7) | İngilizceyi profesyonel düzeyde kullanarak alanındaki bilgileri izler ve meslektaşları ile iletişim kurar. | |
| 8) | Alanının gerektirdiği düzeyde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır. | |
| 9) | Ulusal ve uluslararası kimya literatürünü takip eder, kazandığı bilgileri sözlü ya da yazılı olarak aktarır. | |
| 10) | Öz öğrenme gereksinimlerini belirler, öğrenimini yönetir/yönlendirir. | |
| 11) | Sorumluluk alabilir ve bu sorumlulukların gerektirdiği etik değerlere bağlı kalır. |
| Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
| Devam | 1 | % 20 |
| Ara Sınavlar | 1 | % 40 |
| Final | 1 | % 40 |
| Toplam | % 100 | |