Uluslararası İlişkiler (İngilizce)
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: UNI082
Ders İsmi: Linguistic Approach to Translation
Ders Yarıyılı: Güz
Ders Kredileri:
AKTS
5
Öğretim Dili: English
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Üniversite Seçmeli
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr. Öğr. Üy. ÜLKÜ KÖLEMEN
Dersi Veren(ler): Dr. Öğr. Üy. RAHİM SARI
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Bu ders, İngilizce'den Türkçe'ye çeviri konusunda dilbilimsel açıdan teorik temelleri ve pratik çalışmaları tanıtmayı amaçlamaktadır. Metinsel ve dinamik eşdeğerliğin tartışılması için fırsat yaratmaktadır. Ayrıca öznellik-yüklemlik teorisine dayalı metin analizi becerilerini oluşturmayı ve geliştirmeyi amaçlamaktadır.
Dersin İçeriği: İngilizce'den Türkçe'ye çeviri konusunda dilbilimsel açıdan teorik temellerin ve pratik çalışmaların tanıtılması

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Öğrenci, çeviri yaparken benimsediği yaklaşımları metinler üzerinde uygulayarak teorik bilgilerini çeviri pratiğiyle birleştirir.
2) Öğrenci, çeviribilimi yaklaşımlar ve kuram açısından tartışır, yorumlar, önerilerde bulunur.

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Giriş: Çeviri ve dilbilim kavramı
2) Genel olarak çeviribilimin amacı ve kapsamı
3) Çeviri Denkliği
4) Anlam ve Tam Çeviri
5) Aktarım ve Transliterasyon
6) Fonolojik Çeviri, Yazıbilimsel Çeviri
7) Dilbilgisel ve Sözcüksel Çeviri
8) Ara sınav
9) Tematik Teori
10) Öznellik-Yüklemlik Yapıları
11) Cümle Düzeyinde Öznellik-Yüklemlik Uygulamaları
12) Metin Düzeyinde Öznellik-Yüklemlik Uygulamaları
12) Metin Düzeyinde Öznellik-Yüklemlik Uygulamaları
13) Bir Metnin Öznellik-Yüklemlik ve Retorik Özelliği
14) Sunumlar

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: 1. Catford, J.C. (John Cunnison (Ian) Catford). (1978) A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press. Oxford.
2. Fawcett, Peter (2003) Translation and Language: Linguistic Theories Explained. St. Jerome Publishing. Manchester, UK & Northampton, MA.
Diğer Kaynaklar: 1. Catford, J.C. (John Cunnison (Ian) Catford). (1978) A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press. Oxford.
2. Fawcett, Peter (2003) Translation and Language: Linguistic Theories Explained. St. Jerome Publishing. Manchester, UK & Northampton, MA.

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Course Learning Outcomes

1

2

Program Kazanımları
1) Uluslararası İlişkiler alanındaki temel kuramsal tartışmalar konusunda bilgiye sahiptir.
2) Uluslararası İlişkiler alanında, ulusal ve uluslararası düzeyde, çağdaş gelişmeleri, yaklaşımları, temel kavramları tanımlar.
3) Uluslararası İlişkiler bölümünün diğer sosyal bilimlerle (tarih, siyaset bilimi, hukuk, ekonomi) olan etkileşimini ilişkilendirir.
4) Olayları disiplinler arası boyutta değerlendirme ve tartışma bilgi ve beceri edinerek ulusal ve uluslararası alanda karşılaşılan siyasal, toplumsal, ekonomik sorunları belirli bir kavramsal çerçeve içerisinde çözümler.
5) Sosyal bilimler yöntemleri kullanarak araştırma yapabilen ve alanı takip eder.
6) Takım çalışmalarına uyma bilinci ile liderlik özelliklerini kullanır.
7) Kuramsal ya da deneysel nitelikli proje, rapor, makale, tez gibi bilimsel çalışmaları, kendi başına ya da başkaları ile birlikte tasarlayıp hazırlayabilme, alanıyla ilgili nitel ve nicel araştırma tekniklerini kullanır.
8) Etik ve sosyal değerlere uygun davranış geliştirir ve öğrendiklerini değerlendirerek neye ihtiyacı olduğuna karar vererek edindiği bilgileri eleştirel yaklaşımlarla sorgular.
9) Uluslararası İlişkiler alanına giren konularda görüş, düşünce ve çözüm önerilerini ilgili kişi ve kurumlara yazılı ve sözlü olarak aktarır.
10) Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 genel düzeyinde kullanarak alanındaki gelişmeleri izler ve meslektaşları ile iletişim kurar.
11) Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı ileri düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Orta 3 En Yüksek
       
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Uluslararası İlişkiler alanındaki temel kuramsal tartışmalar konusunda bilgiye sahiptir.
2) Uluslararası İlişkiler alanında, ulusal ve uluslararası düzeyde, çağdaş gelişmeleri, yaklaşımları, temel kavramları tanımlar.
3) Uluslararası İlişkiler bölümünün diğer sosyal bilimlerle (tarih, siyaset bilimi, hukuk, ekonomi) olan etkileşimini ilişkilendirir.
4) Olayları disiplinler arası boyutta değerlendirme ve tartışma bilgi ve beceri edinerek ulusal ve uluslararası alanda karşılaşılan siyasal, toplumsal, ekonomik sorunları belirli bir kavramsal çerçeve içerisinde çözümler.
5) Sosyal bilimler yöntemleri kullanarak araştırma yapabilen ve alanı takip eder.
6) Takım çalışmalarına uyma bilinci ile liderlik özelliklerini kullanır.
7) Kuramsal ya da deneysel nitelikli proje, rapor, makale, tez gibi bilimsel çalışmaları, kendi başına ya da başkaları ile birlikte tasarlayıp hazırlayabilme, alanıyla ilgili nitel ve nicel araştırma tekniklerini kullanır.
8) Etik ve sosyal değerlere uygun davranış geliştirir ve öğrendiklerini değerlendirerek neye ihtiyacı olduğuna karar vererek edindiği bilgileri eleştirel yaklaşımlarla sorgular.
9) Uluslararası İlişkiler alanına giren konularda görüş, düşünce ve çözüm önerilerini ilgili kişi ve kurumlara yazılı ve sözlü olarak aktarır.
10) Bir yabancı dili en az Avrupa Dil Portföyü B1 genel düzeyinde kullanarak alanındaki gelişmeleri izler ve meslektaşları ile iletişim kurar.
11) Alanının gerektirdiği en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı ileri düzeyinde bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır.

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Devam 1 % 20
Ara Sınavlar 1 % 40
Final 1 % 40
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 60
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 40
Toplam % 100