English Translation and Interpretation | |||||
Bachelor | TR-NQF-HE: Level 6 | QF-EHEA: First Cycle | EQF-LLL: Level 6 |
Course Code: | UNI004 | ||||
Course Name: | Business and Society | ||||
Semester: | Spring | ||||
Course Credits: |
|
||||
Language of instruction: | |||||
Course Condition: | |||||
Does the Course Require Work Experience?: | No | ||||
Type of course: | University Elective | ||||
Course Level: |
|
||||
Mode of Delivery: | Face to face | ||||
Course Coordinator: | Prof. Dr. MİNE MUKADDES AFACAN FINDIKLI | ||||
Course Lecturer(s): | |||||
Course Assistants: |
Course Objectives: | To ensure that students are informed about factors of business and society such as social responsibility, ethics, ecology and sustainable growth. To ensure that students learn the current topics and concepts in the scope of the course, so that they can make quick and accurate decisions so that they will be successful in the businesses they will work with. |
Course Content: | Introduction to the Course and Basic Concepts, Analysis of the Business Model, Analysis of the Hierarchy of Goals, The Effects of Globalization on the Businesses, Technology as an Environmental Factor, Concept of Social Responsibility in Business and Social Responsibility, Management Concept of Ethics in Business, Dilemma on Business, Image in Business, Shareholders and Corporate Governance as an Environmental Factor, Media as an Environmental Factor, Ecological Approaches to Business, Reputation in Business, Business Administration and 21st Century |
The students who have succeeded in this course;
1) Having knowledge about business and society 2) Learning stakeholder approach 3) Learning the connection between corporate governance and strategic management 4) Learning the external and internal environmental factors |
Week | Subject | Related Preparation |
1) | Course Description and Basic Concepts | |
2) | Analysis of Business Model | |
3) | Analysis of Hierarchy of Goals | |
4) | Business and globalization | |
5) | Business and technology | |
6) | Social Responsibility in Business and Social Responsibility Owner Management Approach | |
7) | Concept of Ethics in Business and Dilemmas Regarding Subject | |
8) | Midterm | |
9) | Image in Business | |
10) | Sustainability in Business | |
11) | Shareholders and Corporate Governance as Environmental Factors | |
12) | Business and Media | |
13) | Ecological Approaches to Business | |
14) | Reputation in Business | |
15) | Final Exam |
Course Notes / Textbooks: | Ebert and Griffin. Business Essentials 12e, Prentice Hall, 2017 |
References: | Goss, D. (2015). Small Business and Society (Routledge Revivals). Routledge. |
Course Learning Outcomes | 1 |
2 |
3 |
4 |
||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Outcomes | ||||||||||||||||
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes. | ||||||||||||||||
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language. | ||||||||||||||||
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way. | ||||||||||||||||
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications. | ||||||||||||||||
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language. | ||||||||||||||||
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion. | ||||||||||||||||
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them. | ||||||||||||||||
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features. | ||||||||||||||||
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License. | ||||||||||||||||
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials. | ||||||||||||||||
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups. | ||||||||||||||||
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems. | ||||||||||||||||
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally. | ||||||||||||||||
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works. | ||||||||||||||||
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation. | ||||||||||||||||
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences. |
No Effect | 1 Lowest | 2 Average | 3 Highest |
Program Outcomes | Level of Contribution | |
1) | He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes. | |
1) | He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language. | |
1) | He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way. | |
1) | He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications. | |
1) | He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language. | |
2) | He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion. | |
2) | He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them. | |
2) | He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features. | |
2) | He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License. | |
2) | He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials. | |
3) | He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups. | |
3) | He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems. | |
3) | He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally. | |
3) | He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works. | |
4) | He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation. | |
5) | He / She applies basic research methods and theories in social sciences. |
Semester Requirements | Number of Activities | Level of Contribution |
Midterms | 1 | % 40 |
Final | 1 | % 60 |
total | % 100 | |
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK | % 40 | |
PERCENTAGE OF FINAL WORK | % 60 | |
total | % 100 |
Activities | Number of Activities | Workload |
Course Hours | 15 | 43 |
Study Hours Out of Class | 13 | 26 |
Midterms | 1 | 24 |
Final | 1 | 32 |
Total Workload | 125 |