TDE202 Osmanlı Türkçesi 4İstinye ÜniversitesiAkademik Programlar Türk Dili ve EdebiyatıÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
Türk Dili ve Edebiyatı

Önizleme

Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: TDE202
Ders İsmi: Osmanlı Türkçesi 4
Ders Yarıyılı: Bahar
Ders Kredileri:
AKTS
4
Öğretim Dili: Türkçe
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Zorunlu
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Doç. Dr. FEYZİ ÇİMEN
Dersi Veren(ler): -
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Osmanlı Türkçesinde Farsça kelimelerin yapısını çözümleyebilme, özellikle edebi metinlerini okuyabilme, anlamlandırabilme ve kelime bilgisini arttırma.
Dersin İçeriği: Osmanlı Türkçesinin gramer özellikleri, Osmanlıcada yer alan Farsça kelime ve şekillerin yapısı, yazılış özellikleri. Metin okuma-yazma ve anlamlandırma çalışmaları.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Osmanlı Türkçesinde Farsça kelimelerin yapısını çözümleyebilir.
2) Osmanlı Türkçesinde edebi metinleri yorumlayabilir.
3) Osmanlı Türkçesi kelime bilgisini arttırabilir.
4) Osmanlı Türkçesinin yazılış özelliklerini kavrayabilir.
5) Eski harflerle yazabilir.

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) Farsça kelimelerin yapısı
2) Farsça isimden türemiş sıfatlar
3) Farsçada fiillerde emir gövdesi ve geçmiş zaman gövdesi
4) Farsça fiilden türemiş isimler ve sıfatlar
5) Farsça birleşik sıfatlar
6) Farsça yapılı tamlamalar
7) Farsça yapılı tamlamalar
8) Farsça yapılı tamlamalar
9) Farsça yapılı tamlamalar
10) Arapça lafzî izafet
11) Metin çalışmaları
12) Metin çalışmaları
13) Metin çalışmaları
14) Metin çalışmaları

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: Faruk Kadri Timurtaş, Osmanlı Türkçesine Grameri I, Alfa Yayıncılık,. İstanbul 2015.
Hayati Develi, Osmanlı Türkçesi Kılavuzu 2, Kesit Yay., İstanbul 2008.
Şinasi Tekin, Osmanlıca el kitabı: Osmanlıca metinlerin çeviriyazısı ve tıpkıbasımlar, 2 c. Cambridge, MA.: Harvard University The Department of Near Eastern Languages and Civilizations, 2002.
Devellioğlu Ferit, Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lugat, Aydın Kitabevi Yayınları , Ankara 1998.
Ergin Muharrem, Osmanlıca Dersleri, Boğaziçi Yayınları, İstanbul 1993
Diğer Kaynaklar: Faruk Kadri Timurtaş, Osmanlı Türkçesine Grameri I, Alfa Yayıncılık,. İstanbul 2015.
Hayati Develi, Osmanlı Türkçesi Kılavuzu 2, Kesit Yay., İstanbul 2008.
Şinasi Tekin, Osmanlıca el kitabı: Osmanlıca metinlerin çeviriyazısı ve tıpkıbasımlar, 2 c. Cambridge, MA.: Harvard University The Department of Near Eastern Languages and Civilizations, 2002.
Devellioğlu Ferit, Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lugat, Aydın Kitabevi Yayınları , Ankara 1998.
Ergin Muharrem, Osmanlıca Dersleri, Boğaziçi Yayınları, İstanbul 1993

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Course Learning Outcomes

1

2

3

4

5

Program Kazanımları
1) Türk dilinin gramer özelliklerini bilir.
2) Türkçenin özelliklerini evrensel dilbilim kuralları çerçevesinde inceleme bilgisine sahiptir.
3) Dil ve edebiyat ilişkisini kurar, aktif yazma ve yorumlama faaliyetleri içinde olur.
4) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır.
5) Vurgu, tonlama açısından Türkçeyi estetik bir biçimde kullanır; imla ve noktalama açısından doğru, anlaşılır, etkili yazılar yazar.
6) Sahasında yazılmış aktüel bilgileri ve kaynakları bilir, takip eder, kullanır.
7) Farklı alfabelerle yazılmış tarihî ve modern Türkçe metinleri anlar, günümüz Türkçesine aktararak üzerlerinde incelemeler yapar.
8) Türk dili ve edebiyatı alanında edindiği bilgi ve becerileri, sosyal bilimlerin diğer alanlarında kullanır.
9) Klasik ve modern dönemlere ait edebi eserleri karşılaştırmalı metotlarla inceleme ve değerlendirme bilgisine sahiptir.
10) Türkçe eserleri yazıldığı dönemlerdeki sosyal ve kültürel bağlamı içinde inceleme ve değerlendirme bakış açısına sahiptir.
11) Bir yabancı dili Avrupa Dil Portföyü kriteri açısından en az B1 Genel Düzeyinde kullanır.
12) Eski Türk edebiyatı metinlerini anlama, açıklama ve yorumlamada kullanılan geleneksel metotlarla nesre çeviri, şerh, yorum, tahlil ve inceleme yapar.
13) Metinleri anlamada filolojik, etimolojik ve semantik yaklaşımları kullanır.
14) Bilimsel ve mesleki etkinliklerinde sosyal, kültürel ve bireysel farklılıklara, evrensel değerlere ve insan haklarına saygılı olur.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Orta 3 En Yüksek
       
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Türk dilinin gramer özelliklerini bilir.
2) Türkçenin özelliklerini evrensel dilbilim kuralları çerçevesinde inceleme bilgisine sahiptir.
3) Dil ve edebiyat ilişkisini kurar, aktif yazma ve yorumlama faaliyetleri içinde olur.
4) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır.
5) Vurgu, tonlama açısından Türkçeyi estetik bir biçimde kullanır; imla ve noktalama açısından doğru, anlaşılır, etkili yazılar yazar.
6) Sahasında yazılmış aktüel bilgileri ve kaynakları bilir, takip eder, kullanır.
7) Farklı alfabelerle yazılmış tarihî ve modern Türkçe metinleri anlar, günümüz Türkçesine aktararak üzerlerinde incelemeler yapar. 3
8) Türk dili ve edebiyatı alanında edindiği bilgi ve becerileri, sosyal bilimlerin diğer alanlarında kullanır.
9) Klasik ve modern dönemlere ait edebi eserleri karşılaştırmalı metotlarla inceleme ve değerlendirme bilgisine sahiptir. 3
10) Türkçe eserleri yazıldığı dönemlerdeki sosyal ve kültürel bağlamı içinde inceleme ve değerlendirme bakış açısına sahiptir.
11) Bir yabancı dili Avrupa Dil Portföyü kriteri açısından en az B1 Genel Düzeyinde kullanır.
12) Eski Türk edebiyatı metinlerini anlama, açıklama ve yorumlamada kullanılan geleneksel metotlarla nesre çeviri, şerh, yorum, tahlil ve inceleme yapar. 1
13) Metinleri anlamada filolojik, etimolojik ve semantik yaklaşımları kullanır.
14) Bilimsel ve mesleki etkinliklerinde sosyal, kültürel ve bireysel farklılıklara, evrensel değerlere ve insan haklarına saygılı olur.

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Ara Sınavlar 1 % 40
Final 1 % 60
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 40
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 60
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı Aktiviteye Hazırlık Aktivitede Harçanan Süre Aktivite Gereksinimi İçin Süre İş Yükü
Ders Saati 13 2 3 65
Ara Sınavlar 1 13 2 15
Final 1 14 2 16
Toplam İş Yükü 96