Türk Dili ve Edebiyatı | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | TDE042 | ||||
Ders İsmi: | Yeni Uygur Türkçesi | ||||
Ders Yarıyılı: |
Güz Bahar |
||||
Ders Kredileri: |
|
||||
Öğretim Dili: | Türkçe | ||||
Ders Koşulu: | |||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||
Dersin Türü: | Bölüm/Program Seçmeli | ||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze | ||||
Dersin Koordinatörü: | Doç. Dr. FEYZİ ÇİMEN | ||||
Dersi Veren(ler): | - | ||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | Yeni Uygur Türkçesinin alfabesini, fonetiğini ve morfolojisini öğrenerek bu yazı diliyle yazılmış metinleri okuyabilmek ve inceleyebilmek |
Dersin İçeriği: | Yeni Uygur Türkçesinin dil özellikleri ve bu dil özelliklerinin Yeni Uygur Türkçesi metinleri üzerinde incelenmesi |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Öğrenciler, Yeni Uygur Türkçesinin gelişimini ve Türk dilleri arasındaki yerini öğrenir. 2) Yeni Uygur Türkçesinin alfabelerini öğrenir. 3) Yeni Uygur Türkçesinin dil özelliklerini öğrenir. 4) Yeni Uygur Türkçesinde kullanılan sözcükleri öğrenerek cümleler kurabilir. 5) Yeni Uygur Türkçesi üzerinde yapılmış çalışmaları öğrenir. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Dersin tanıtımı, yöntem ve kaynaklar hakkında bilgi | - |
2) | Uygurların tarihi hakkında bilgi ve Yeni Uygur Türkçesinin Türk dilleri arasındaki yeri | - |
3) | Yeni Uygur Türkçesinin yazıldığı alfabelerin öğretilmesi | - |
4) | Yeni Uygur Türkçesinin ses bilgisi | - |
5) | Yeni Uygur Türkçesinin ses bilgisi | - |
6) | Yeni Uygur Türkçesinin ses bilgisi | - |
7) | Yeni Uygur Türkçesinin şekil bilgisi | - |
8) | New Uighur Turkish morphology | - |
9) | Yeni Uygur Türkçesinin şekil bilgisi | - |
10) | New Uighur Turkish morphology | - |
11) | Yeni Uygur Türkçesinin leksik özellikleri | - |
12) | Yeni Uygur Türkçesinin leksik özellikleri | - |
13) | Yeni Uygur Türkçesi metinleri üzerinde ses ve şekil bilgisi incelemesi | - |
14) | Yeni Uygur Türkçesi metinleri üzerinde ses ve şekil bilgisi incelemesi | - |
Ders Notları / Kitaplar: | Ercilasun, Ahmet Bican. Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi, Ankara: Akçağ Yayınları, 2020. Necip, Emir Necipoviç Necip. Yeni Uygur Türkçesi Sözlüğü, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2013. Öztürk, Rıdvan. Yeni Uygur Türkçesi Grameri, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2020. Türk Lehçeleri Grameri, Editör Ahmet B. Ercilasun. Ankara: Akçağ Yayınları, 2007. |
Diğer Kaynaklar: | Ercilasun, Ahmet Bican. Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi, Ankara: Akçağ Yayınları, 2020. Necip, Emir Necipoviç Necip. Yeni Uygur Türkçesi Sözlüğü, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2013. Öztürk, Rıdvan. Yeni Uygur Türkçesi Grameri, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2020. Türk Lehçeleri Grameri, Editör Ahmet B. Ercilasun. Ankara: Akçağ Yayınları, 2007. |
Course Learning Outcomes | 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Kazanımları | ||||||||||||||
1) Türk dilinin gramer özelliklerini bilir. | ||||||||||||||
2) Türkçenin özelliklerini evrensel dilbilim kuralları çerçevesinde inceleme bilgisine sahiptir. | ||||||||||||||
3) Dil ve edebiyat ilişkisini kurar, aktif yazma ve yorumlama faaliyetleri içinde olur. | ||||||||||||||
4) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. | ||||||||||||||
5) Vurgu, tonlama açısından Türkçeyi estetik bir biçimde kullanır; imla ve noktalama açısından doğru, anlaşılır, etkili yazılar yazar. | ||||||||||||||
6) Sahasında yazılmış aktüel bilgileri ve kaynakları bilir, takip eder, kullanır. | ||||||||||||||
7) Farklı alfabelerle yazılmış tarihî ve modern Türkçe metinleri anlar, günümüz Türkçesine aktararak üzerlerinde incelemeler yapar. | ||||||||||||||
8) Türk dili ve edebiyatı alanında edindiği bilgi ve becerileri, sosyal bilimlerin diğer alanlarında kullanır. | ||||||||||||||
9) Klasik ve modern dönemlere ait edebi eserleri karşılaştırmalı metotlarla inceleme ve değerlendirme bilgisine sahiptir. | ||||||||||||||
10) Türkçe eserleri yazıldığı dönemlerdeki sosyal ve kültürel bağlamı içinde inceleme ve değerlendirme bakış açısına sahiptir. | ||||||||||||||
11) Bir yabancı dili Avrupa Dil Portföyü kriteri açısından en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. | ||||||||||||||
12) Eski Türk edebiyatı metinlerini anlama, açıklama ve yorumlamada kullanılan geleneksel metotlarla nesre çeviri, şerh, yorum, tahlil ve inceleme yapar. | ||||||||||||||
13) Metinleri anlamada filolojik, etimolojik ve semantik yaklaşımları kullanır. | ||||||||||||||
14) Bilimsel ve mesleki etkinliklerinde sosyal, kültürel ve bireysel farklılıklara, evrensel değerlere ve insan haklarına saygılı olur. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Orta | 3 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Türk dilinin gramer özelliklerini bilir. | |
2) | Türkçenin özelliklerini evrensel dilbilim kuralları çerçevesinde inceleme bilgisine sahiptir. | |
3) | Dil ve edebiyat ilişkisini kurar, aktif yazma ve yorumlama faaliyetleri içinde olur. | |
4) | Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. | |
5) | Vurgu, tonlama açısından Türkçeyi estetik bir biçimde kullanır; imla ve noktalama açısından doğru, anlaşılır, etkili yazılar yazar. | |
6) | Sahasında yazılmış aktüel bilgileri ve kaynakları bilir, takip eder, kullanır. | |
7) | Farklı alfabelerle yazılmış tarihî ve modern Türkçe metinleri anlar, günümüz Türkçesine aktararak üzerlerinde incelemeler yapar. | |
8) | Türk dili ve edebiyatı alanında edindiği bilgi ve becerileri, sosyal bilimlerin diğer alanlarında kullanır. | |
9) | Klasik ve modern dönemlere ait edebi eserleri karşılaştırmalı metotlarla inceleme ve değerlendirme bilgisine sahiptir. | |
10) | Türkçe eserleri yazıldığı dönemlerdeki sosyal ve kültürel bağlamı içinde inceleme ve değerlendirme bakış açısına sahiptir. | |
11) | Bir yabancı dili Avrupa Dil Portföyü kriteri açısından en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. | |
12) | Eski Türk edebiyatı metinlerini anlama, açıklama ve yorumlamada kullanılan geleneksel metotlarla nesre çeviri, şerh, yorum, tahlil ve inceleme yapar. | |
13) | Metinleri anlamada filolojik, etimolojik ve semantik yaklaşımları kullanır. | |
14) | Bilimsel ve mesleki etkinliklerinde sosyal, kültürel ve bireysel farklılıklara, evrensel değerlere ve insan haklarına saygılı olur. |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Ara Sınavlar | 1 | % 40 |
Final | 1 | % 60 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 40 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 60 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Aktiviteye Hazırlık | Aktivitede Harçanan Süre | Aktivite Gereksinimi İçin Süre | İş Yükü | ||
Ders Saati | 13 | 2 | 3 | 65 | |||
Ara Sınavlar | 1 | 13 | 2 | 15 | |||
Final | 1 | 14 | 2 | 16 | |||
Toplam İş Yükü | 96 |