Türk Dili ve Edebiyatı | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | TDE018 | ||||
Ders İsmi: | Türk Gramerciliği | ||||
Ders Yarıyılı: |
Güz Bahar |
||||
Ders Kredileri: |
|
||||
Öğretim Dili: | Türkçe | ||||
Ders Koşulu: | |||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||
Dersin Türü: | Bölüm/Program Seçmeli | ||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze | ||||
Dersin Koordinatörü: | Doç. Dr. FEYZİ ÇİMEN | ||||
Dersi Veren(ler): | - | ||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | Türk dili gramer çalışmalarının ve içeriklerinin kronolojik olarak tanıtılması, gramer yazım ilkelerinin öğretilmesi, artzamanlı ve eşzamanlı gramer çalışmalarının karşılaştırılması |
Dersin İçeriği: | Türk dili hakkında yazılan gramer kitaplarının incelenmesi ve bu kitaplarda izlenen yolun tartışılması |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Öğrenciler, Türk dili üzerinde yapılmış gramer çalışmalarını tarihsel olarak öğrenir. 2) Dünyada ve Türkiye’de gramer çalışmalarının tarihçesini öğrenir. 3) Gramer hazırlama ilkeleri hakkında bilgi sahibi olur. 4) Yazılmış gramerler üzerinde eksik nokta varsa tartışabilir. 5) Geleneksel ve güncel/çağdaş gramer yaklaşımlarını değerlendirebilir. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Dersin tanıtımı, yöntem ve kaynaklar | - |
2) | İlk gramer çalışmaları ve özellikleri | - |
3) | Kâşgarlı Mahmud ve Dîvânu Lugâti’t-Türk | - |
4) | Kıpçak Türkçesiyle yazılmış gramerlerin tanıtılması ve değerlendirilmesi | - |
5) | Kıpçak Türkçesiyle yazılmış gramerlerin tanıtılması ve değerlendirilmesi | - |
6) | Çağatay Türkçesiyle yazılmış gramerlerin tanıtılması ve değerlendirilmesi | - |
7) | XV. yüzyılda Eski Anadolu Türkçesi ile yazılmış gramerlerin tanıtılması ve değerlendirilmesi | - |
8) | Kıpçak ve Anadolu sahası gramerlerinin karşılaştırılması | - |
9) | XVI. yüzyılda Osmanlı Türkçesi ile yazılmış gramerlerin tanıtılması ve değerlendirilmesi | - |
10) | XVI. yüzyılda Osmanlı Türkçesi ile yazılmış gramerlerin tanıtılması ve değerlendirilmesi | - |
11) | Tanzimat döneminde yazılmış gramerlerin tanıtılması ve değerlendirilmesi | - |
12) | Türkiye Türkçesi ile yazılmış gramerlerin tanıtılması ve değerlendirilmesi. | - |
13) | Türkiye Türkçesi ağızlarının gramerlerinin tanıtılması ve değerlendirilmesi | - |
14) | Dil ve dilbilgisi kavramlarının tartışılması | - |
Ders Notları / Kitaplar: | Tahsin Banguoğlu, Türkçenin Grameri, Türk Dil Kurumu Yayınları, 2015. Türk Lehçeleri Grameri, Editör Ahmet B. Ercilasun. Ankara, Akçağ Yayınları, 2007. Annemarie von Gabain, Eski Türkçenin Grameri. 4. bs. çev. Mehmet Akalın, Ankara, 2004. Günay Karaağaç, Türkçenin Dil Bilgisi, Ankara, Akçağ Yayınları, 2012. Kemal Eraslan, Eski Uygur Türkçesi Grameri, Ankara, Türk Dil Kurumu Yayınları, 2012. Ahmet Bican Ercilasun; Ziyat Akkoyunlu, Kâşgarlı Mahmud Dîvânu Lugâti't-Türk / Giriş-Metin-Çeviri-Notlar-Dizin, Türk, Türk Dil Kurumu Yayınları, 2014. Ahmet Bican Ercilsaun, Kars İli Ağızları, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2000. Jean Deny, Türk Dil Bilgisi, Çev.: Ali Ulvi Elöve, Kabalcı Yayınları, 2012. Janos Eckmann, Çağatayca El Kitabı, Çev.: Günay Karaağaç, Kesit Yayınları. |
Diğer Kaynaklar: | Tahsin Banguoğlu, Türkçenin Grameri, Türk Dil Kurumu Yayınları, 2015. Türk Lehçeleri Grameri, Editör Ahmet B. Ercilasun. Ankara, Akçağ Yayınları, 2007. Annemarie von Gabain, Eski Türkçenin Grameri. 4. bs. çev. Mehmet Akalın, Ankara, 2004. Günay Karaağaç, Türkçenin Dil Bilgisi, Ankara, Akçağ Yayınları, 2012. Kemal Eraslan, Eski Uygur Türkçesi Grameri, Ankara, Türk Dil Kurumu Yayınları, 2012. Ahmet Bican Ercilasun; Ziyat Akkoyunlu, Kâşgarlı Mahmud Dîvânu Lugâti't-Türk / Giriş-Metin-Çeviri-Notlar-Dizin, Türk, Türk Dil Kurumu Yayınları, 2014. Ahmet Bican Ercilsaun, Kars İli Ağızları, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2000. Jean Deny, Türk Dil Bilgisi, Çev.: Ali Ulvi Elöve, Kabalcı Yayınları, 2012. Janos Eckmann, Çağatayca El Kitabı, Çev.: Günay Karaağaç, Kesit Yayınları. |
Course Learning Outcomes | 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Kazanımları | ||||||||||||||
1) Türk dilinin gramer özelliklerini bilir. | ||||||||||||||
2) Türkçenin özelliklerini evrensel dilbilim kuralları çerçevesinde inceleme bilgisine sahiptir. | ||||||||||||||
3) Dil ve edebiyat ilişkisini kurar, aktif yazma ve yorumlama faaliyetleri içinde olur. | ||||||||||||||
4) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. | ||||||||||||||
5) Vurgu, tonlama açısından Türkçeyi estetik bir biçimde kullanır; imla ve noktalama açısından doğru, anlaşılır, etkili yazılar yazar. | ||||||||||||||
6) Sahasında yazılmış aktüel bilgileri ve kaynakları bilir, takip eder, kullanır. | ||||||||||||||
7) Farklı alfabelerle yazılmış tarihî ve modern Türkçe metinleri anlar, günümüz Türkçesine aktararak üzerlerinde incelemeler yapar. | ||||||||||||||
8) Türk dili ve edebiyatı alanında edindiği bilgi ve becerileri, sosyal bilimlerin diğer alanlarında kullanır. | ||||||||||||||
9) Klasik ve modern dönemlere ait edebi eserleri karşılaştırmalı metotlarla inceleme ve değerlendirme bilgisine sahiptir. | ||||||||||||||
10) Türkçe eserleri yazıldığı dönemlerdeki sosyal ve kültürel bağlamı içinde inceleme ve değerlendirme bakış açısına sahiptir. | ||||||||||||||
11) Bir yabancı dili Avrupa Dil Portföyü kriteri açısından en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. | ||||||||||||||
12) Eski Türk edebiyatı metinlerini anlama, açıklama ve yorumlamada kullanılan geleneksel metotlarla nesre çeviri, şerh, yorum, tahlil ve inceleme yapar. | ||||||||||||||
13) Metinleri anlamada filolojik, etimolojik ve semantik yaklaşımları kullanır. | ||||||||||||||
14) Bilimsel ve mesleki etkinliklerinde sosyal, kültürel ve bireysel farklılıklara, evrensel değerlere ve insan haklarına saygılı olur. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Orta | 3 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Türk dilinin gramer özelliklerini bilir. | |
2) | Türkçenin özelliklerini evrensel dilbilim kuralları çerçevesinde inceleme bilgisine sahiptir. | |
3) | Dil ve edebiyat ilişkisini kurar, aktif yazma ve yorumlama faaliyetleri içinde olur. | |
4) | Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. | |
5) | Vurgu, tonlama açısından Türkçeyi estetik bir biçimde kullanır; imla ve noktalama açısından doğru, anlaşılır, etkili yazılar yazar. | |
6) | Sahasında yazılmış aktüel bilgileri ve kaynakları bilir, takip eder, kullanır. | |
7) | Farklı alfabelerle yazılmış tarihî ve modern Türkçe metinleri anlar, günümüz Türkçesine aktararak üzerlerinde incelemeler yapar. | |
8) | Türk dili ve edebiyatı alanında edindiği bilgi ve becerileri, sosyal bilimlerin diğer alanlarında kullanır. | |
9) | Klasik ve modern dönemlere ait edebi eserleri karşılaştırmalı metotlarla inceleme ve değerlendirme bilgisine sahiptir. | |
10) | Türkçe eserleri yazıldığı dönemlerdeki sosyal ve kültürel bağlamı içinde inceleme ve değerlendirme bakış açısına sahiptir. | |
11) | Bir yabancı dili Avrupa Dil Portföyü kriteri açısından en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. | |
12) | Eski Türk edebiyatı metinlerini anlama, açıklama ve yorumlamada kullanılan geleneksel metotlarla nesre çeviri, şerh, yorum, tahlil ve inceleme yapar. | |
13) | Metinleri anlamada filolojik, etimolojik ve semantik yaklaşımları kullanır. | |
14) | Bilimsel ve mesleki etkinliklerinde sosyal, kültürel ve bireysel farklılıklara, evrensel değerlere ve insan haklarına saygılı olur. |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Ara Sınavlar | 1 | % 40 |
Final | 1 | % 60 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 40 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 60 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | Aktiviteye Hazırlık | Aktivitede Harçanan Süre | Aktivite Gereksinimi İçin Süre | İş Yükü | ||
Ders Saati | 13 | 3 | 3 | 78 | |||
Ara Sınavlar | 1 | 16 | 2 | 18 | |||
Final | 1 | 20 | 2 | 22 | |||
Toplam İş Yükü | 118 |