İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: ELL108
Ders İsmi: İngiliz Edebiyatı Tarihi 2
Ders Yarıyılı: Bahar
Ders Kredileri:
AKTS
6
Öğretim Dili: English
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Zorunlu
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr. Öğr. Üy. LEYLA SAVSAR
Dersi Veren(ler): Dr. Öğr. Üy. LEYLA SAVSAR
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Bu ders Restorasyon döneminden günümüze kadar İngiliz edebiyatına genel bir giriş niteliğindedir. Önemli edebiyat eserlerin (hem düzyazı hem de şiir) tanıtımı ve bu uzun dönemin başlıca tarihsel ve kültürel gelişmelerinin gözden geçirilmesini kapsar. Ders, her bir edebi ve tarihi dönem için giriş niteliğinde dersler ve ardından bireysel metinlerin okunması ve tartışılması şeklinde sunulmaktadır.
Dersin İçeriği: İngiltere’nin kültürel, tarihsel, edebi dönemleri, Restoration Döneminden günümüze kadar olan temel eserler, yazarlar, türler, fikirler ve akımlar hakkında genel bilgi.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) İngiliz Edebiyatı’nın dönemlerini Restoration’dan günümüze kadar ayrıntılı şekilde sıralayabilme.
2) İngiliz tarihi ve kültürü hakkında genel bilgileri ifade edebilme.
3) İngiliz Edebi Dönemleri özelliklerine göre karşılaştırabilme.
4) İngiliz Edebi Dönemlerinin önemli yazar ve eserlerini tanıyabilme.
5) Önemli edebi kavram ve türleri sıralayabilme ve tanıyabilme.

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) - Introduction to the course -The spirit of Restoration and the rise of Neo-Classicism
2) -Satire: It's origin and development -John Dryden's Poetry -Restoration Drama -Absalom and Achitophel -Annus Morabilis -All for Love
3) -Restoration Prose -Restoration Literary Criticism -Essay of Dramatic Poest -Isaac Newton : The Principles -John Lock : Essay Concerning Human Understanding -Samuel Pepys : The Diary
4) -The Augustan literary and political temper -Jonathan Swift -Alexander Pope -Gulliver's Travels -The Rape of the Lock -The Dunciad
5) -Samuel Johnson's prose and poetry -The Vanity of Human wishes -Lives of the poets -A dictionary of the English Language -Ressalas
6) -Novel : Its rise, definition, aspects, types and schools -Eighteen century Novel -Daniel Defoe -Henry Fielding -Samuel Richardson
7) -Novel Cont. -Laurence Sterne -Horace Walpole -Sir Walter Scott -Jane Austen
8) -Mid-Term Exam
9) -Romanticism : definition, points of view, poetic theory -William Blake -Selected poems
10) -National Holiday
11) -William Wordsworth -Samuel Taylor Coleridge -Selected poems
12) -Lord Byron -John Keats -Selected poems
13) -Victorian Age : Social, religious and poetic background -Victorian Poetry -Victorian prose -Walter Pater -Mathew Arnold -Alfred Lord Tennyson -John Stewart Mill
14) -Victorian Novel -Charles Dickens -Bronte Sisters -William Thackery -Thomas Hardy
15) -Religious Holiday
16) -Background to the 20th century literature -20th cent. poetry -Thomas Hardy -Gerard Manley Hopkins -Thomas Hardy -Gerard Manley Hopkins -William Butler Yeats -W. H. Auden -T. S. Eliot

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: Greenblatt, Stephen, gen. ed. The Norton Anthology of English Literature. 9th ed. Vol. A. Norton, 2012.
Diğer Kaynaklar: Greenblatt, Stephen, gen. ed. The Norton Anthology of English Literature. 9th ed. Vol. A. Norton, 2012.

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Course Learning Outcomes

1

2

3

4

5

Program Kazanımları
1) Mütercim tercümanlık mesleği ile ilgili, teorik ve uygulamalı becerileri edinir ve bu becerileri didaktik ve araştırma amaçlı kullanabilir.
1) Yabancı dil olarak İngilizcenin öğretimi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular.
1) Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir.
1) Mütercim tercümanlığın tarihsel gelişim süreçlerini bilir ve modern araştırma ve uygulamalara yönelik mütercim tercümanın ve çevirinin rolü üzerine bağımsız bir tutum geliştirir.
1) İngilizce dilinin yapısal ve işlevsel biçimine hakim olup, akademik dil becerilerini etkin ve verimli bir biçimde kullanır.
2) İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır.
2) Mütercim tercümanlık ile ilgili temel eserlerin ve çağdaş araştırmaların alandaki etkisini bilir, değerlendirebilir ve bunlara dayalı değerlendirmeler ortaya koyar.
2) Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini, baskın türlerini ve önemli eserlerini ayrıntılı bir şekilde bilir.
2) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır.
2) İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemelerini değerlendirebilir ve özgün öğretim materyalleri geliştirir.
3) Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır.
3) Mütercim tercümanlık ve translatolojik problemlere yönelik uygulamalı ve teorik çözüm önerileri geliştirir.
3) Sağlık, medya, hukuk gibi çeşitli alanlarda ardıl ve eşzamanlı çeviri becerilerini geliştirmek üzere başlangıçtan ileri seviyeye kadar etik ve uygulamalı eğitimini alır. Bu eğitim, sayesinde ulusal ve uluslararası çeşitli hukuki, sağlık ve medya-iletişim alanlarında konferans tercümanlığının standartlarına uygun mesleğini icra eder.
3) Mütercim tercümanlık alanında çok kültürlü yaklaşımları anlama becerisi edinir ve etkin iki dilli ve iki kültürlü uygulamaları çalışmalarına yansıtır.
4) Mütercim tercümanlık alanında, mesleki davranış etiğini, profesyonel standartları ve uygulamaları bilir ve uygular.
5) Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Orta 3 En Yüksek
       
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Mütercim tercümanlık mesleği ile ilgili, teorik ve uygulamalı becerileri edinir ve bu becerileri didaktik ve araştırma amaçlı kullanabilir.
1) Yabancı dil olarak İngilizcenin öğretimi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular.
1) Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir.
1) Mütercim tercümanlığın tarihsel gelişim süreçlerini bilir ve modern araştırma ve uygulamalara yönelik mütercim tercümanın ve çevirinin rolü üzerine bağımsız bir tutum geliştirir.
1) İngilizce dilinin yapısal ve işlevsel biçimine hakim olup, akademik dil becerilerini etkin ve verimli bir biçimde kullanır.
2) İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır.
2) Mütercim tercümanlık ile ilgili temel eserlerin ve çağdaş araştırmaların alandaki etkisini bilir, değerlendirebilir ve bunlara dayalı değerlendirmeler ortaya koyar.
2) Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini, baskın türlerini ve önemli eserlerini ayrıntılı bir şekilde bilir.
2) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır.
2) İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemelerini değerlendirebilir ve özgün öğretim materyalleri geliştirir.
3) Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır.
3) Mütercim tercümanlık ve translatolojik problemlere yönelik uygulamalı ve teorik çözüm önerileri geliştirir.
3) Sağlık, medya, hukuk gibi çeşitli alanlarda ardıl ve eşzamanlı çeviri becerilerini geliştirmek üzere başlangıçtan ileri seviyeye kadar etik ve uygulamalı eğitimini alır. Bu eğitim, sayesinde ulusal ve uluslararası çeşitli hukuki, sağlık ve medya-iletişim alanlarında konferans tercümanlığının standartlarına uygun mesleğini icra eder.
3) Mütercim tercümanlık alanında çok kültürlü yaklaşımları anlama becerisi edinir ve etkin iki dilli ve iki kültürlü uygulamaları çalışmalarına yansıtır.
4) Mütercim tercümanlık alanında, mesleki davranış etiğini, profesyonel standartları ve uygulamaları bilir ve uygular.
5) Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir.

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Küçük Sınavlar 1 % 25
Sunum 1 % 25
Ara Sınavlar 1 % 20
Final 1 % 30
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 70
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 30
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı İş Yükü
Ders Saati 14 56
Sınıf Dışı Ders Çalışması 16 80
Ödevler 4 10
Ara Sınavlar 1 2
Final 1 2
Toplam İş Yükü 150