ELL107 Survey of English Literature 1İstinye ÜniversitesiAkademik Programlar İngilizce Mütercim ve TercümanlıkÖğrenciler için Genel BilgiDiploma EkiErasmus BeyanıUlusal Yeterlilikler
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık

Önizleme

Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: ELL107
Ders İsmi: İngiliz Edebiyatı Tarihi 1
Ders Yarıyılı: Güz
Ders Kredileri:
AKTS
6
Öğretim Dili: İngilizce
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Zorunlu
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Dr. Öğr. Üy. HATİCE YURTTAŞ
Dersi Veren(ler): Dr. Öğr. Üy. HATİCE YURTTAŞ
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Bu ders Anglo-Sakson döneminden Restorasyona kadar İngiliz edebiyatına genel bir giriş niteliğindedir. Önemli edebiyat eserlerin (hem düzyazı hem de şiir) tanıtımı ve bu uzun dönemin başlıca tarihsel ve kültürel gelişmelerinin gözden geçirilmesini kapsar. Ders, her bir edebi ve tarihi dönem için giriş niteliğinde dersler ve ardından bireysel metinlerin okunması ve tartışılması şeklinde sunulmaktadır.
Dersin İçeriği: İngiltere’nin kültürel, tarihsel, edebi dönemleri, Anglo-Sakson Döneminden Restoration Dönemine kadar olan temel eserler, yazarlar, türler, fikirler ve akımlar hakkında genel bilgi.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) İngiliz Edebiyatı’nın dönemlerini başlangıçtan Restoration’a kadar ayrıntılı şekilde sıralayabilme.
2) İngiliz tarihi ve kültürü hakkında genel bilgileri ifade edebilme.
3) İngiliz Edebi Dönemleri özelliklerine göre karşılaştırabilme.
4) İngiliz Edebi Dönemlerinin önemli yazar ve eserlerini tanıyabilme.
5) Önemli edebi kavram ve türleri sıralayabilme ve tanıyabilme.

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) • Introduction to English Language, Literature and the literary periods • Historical and Linguistic background of the Old English • Tacitus: Germania • Venerable Bede: Church History of English People
2) • Anglo-Saxon literary culture • Old English heroic poetry • Old English elegiac poetry and love poems • Beowulf • Battle of Maldon • The Wanderer • The Seafarer
3) • Old English religious poetry • Old English prose • Anglo-Saxon riddles • Caedmon and his school: Gensis; Exodus • Cynewulf and his school: The Fates of Apostles; The Ascension • Alfred The Great: Preface to Pastoral Care • Alfred The Great: Consolation of Philosophy (tr.) • Alfric
4) • The Norman conquest • Medieval thought • Middle English Literature • Ormulum • Sir Gawin and the Green Knight • Piers Plowman
5) • Middle English Romance • Middle English prose • Medieval drama • Malory: Morte d’Arthur • Matter of England • Matter of Greece and Rome • Matter of France • Everyman
6) • Geoffrey Chaucer • Canterbury Tales: The General Prologue; • Canterbury Tales: The Knight’s Tale. The Pardoner’s Tale; The Parson’s Tale
7) • Mid-Term Exam
8) • Renaissance in England • Reformation in England • Renaissance sonneteers • Classicism • Humanism • Translations • Sir Thomas Wyatt
9) • Elizabethan Heroic Poetry • Ovidian mythological poetry • Chapman: Homer • Spenser: Fairie Queene • Christopher Marlowe: Hero and Leander
10) • Renaissance literary criticism and its classical heritage • English prose in Renaissance period • Sydney: A defense of Poesy • Ben Johnson: Ars Poetica (tr.) • Francis Bacon: The Advancement of Learning
11) • Elizabethan theater • William Shakespeare • Tragedy: Macbeth • Comedy: Merchant of Venice • History: Julius Caesar • Sonnets
12) • Tuesday New Year Holiday
13) • John Donne and his school • Ben Johnson and his school • Andrew Marvell • The Good Morrow • The Canonization • A Valediction • To His Coy Mistress
14) • John Milton • Areopagitica • Paradise Lost
15) Finals

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: Greenblatt, Stephen, gen. ed. The Norton Anthology of English Literature. 9th ed. Vol. A. Norton, 2012.
Greenfield, Stanley B. and Daniel G. Galder. A New Critical History of Old English Literature. New York UP, 1986.
Diğer Kaynaklar: Greenblatt, Stephen, gen. ed. The Norton Anthology of English Literature. 9th ed. Vol. A. Norton, 2012.
Greenfield, Stanley B. and Daniel G. Galder. A New Critical History of Old English Literature. New York UP, 1986.

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Course Learning Outcomes

1

2

3

4

5

Program Kazanımları
1) Mütercim tercümanlık mesleği ile ilgili, teorik ve uygulamalı becerileri edinir ve bu becerileri didaktik ve araştırma amaçlı kullanabilir.
1) Yabancı dil olarak İngilizcenin öğretimi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular.
1) Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir.
1) Mütercim tercümanlığın tarihsel gelişim süreçlerini bilir ve modern araştırma ve uygulamalara yönelik mütercim tercümanın ve çevirinin rolü üzerine bağımsız bir tutum geliştirir.
1) İngilizce dilinin yapısal ve işlevsel biçimine hakim olup, akademik dil becerilerini etkin ve verimli bir biçimde kullanır.
2) İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır.
2) Mütercim tercümanlık ile ilgili temel eserlerin ve çağdaş araştırmaların alandaki etkisini bilir, değerlendirebilir ve bunlara dayalı değerlendirmeler ortaya koyar.
2) Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini, baskın türlerini ve önemli eserlerini ayrıntılı bir şekilde bilir.
2) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır.
2) İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemelerini değerlendirebilir ve özgün öğretim materyalleri geliştirir.
3) Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır.
3) Mütercim tercümanlık ve translatolojik problemlere yönelik uygulamalı ve teorik çözüm önerileri geliştirir.
3) Sağlık, medya, hukuk gibi çeşitli alanlarda ardıl ve eşzamanlı çeviri becerilerini geliştirmek üzere başlangıçtan ileri seviyeye kadar etik ve uygulamalı eğitimini alır. Bu eğitim, sayesinde ulusal ve uluslararası çeşitli hukuki, sağlık ve medya-iletişim alanlarında konferans tercümanlığının standartlarına uygun mesleğini icra eder.
3) Mütercim tercümanlık alanında çok kültürlü yaklaşımları anlama becerisi edinir ve etkin iki dilli ve iki kültürlü uygulamaları çalışmalarına yansıtır.
4) Mütercim tercümanlık alanında, mesleki davranış etiğini, profesyonel standartları ve uygulamaları bilir ve uygular.
5) Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Orta 3 En Yüksek
       
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Mütercim tercümanlık mesleği ile ilgili, teorik ve uygulamalı becerileri edinir ve bu becerileri didaktik ve araştırma amaçlı kullanabilir.
1) Yabancı dil olarak İngilizcenin öğretimi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular.
1) Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir.
1) Mütercim tercümanlığın tarihsel gelişim süreçlerini bilir ve modern araştırma ve uygulamalara yönelik mütercim tercümanın ve çevirinin rolü üzerine bağımsız bir tutum geliştirir.
1) İngilizce dilinin yapısal ve işlevsel biçimine hakim olup, akademik dil becerilerini etkin ve verimli bir biçimde kullanır.
2) İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır.
2) Mütercim tercümanlık ile ilgili temel eserlerin ve çağdaş araştırmaların alandaki etkisini bilir, değerlendirebilir ve bunlara dayalı değerlendirmeler ortaya koyar.
2) Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini, baskın türlerini ve önemli eserlerini ayrıntılı bir şekilde bilir.
2) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır.
2) İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemelerini değerlendirebilir ve özgün öğretim materyalleri geliştirir.
3) Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır.
3) Mütercim tercümanlık ve translatolojik problemlere yönelik uygulamalı ve teorik çözüm önerileri geliştirir.
3) Sağlık, medya, hukuk gibi çeşitli alanlarda ardıl ve eşzamanlı çeviri becerilerini geliştirmek üzere başlangıçtan ileri seviyeye kadar etik ve uygulamalı eğitimini alır. Bu eğitim, sayesinde ulusal ve uluslararası çeşitli hukuki, sağlık ve medya-iletişim alanlarında konferans tercümanlığının standartlarına uygun mesleğini icra eder.
3) Mütercim tercümanlık alanında çok kültürlü yaklaşımları anlama becerisi edinir ve etkin iki dilli ve iki kültürlü uygulamaları çalışmalarına yansıtır.
4) Mütercim tercümanlık alanında, mesleki davranış etiğini, profesyonel standartları ve uygulamaları bilir ve uygular.
5) Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir.

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Devam 1 % 25
Küçük Sınavlar 1 % 25
Ara Sınavlar 1 % 20
Final 1 % 30
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 70
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 30
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı İş Yükü
Ders Saati 14 56
Sınıf Dışı Ders Çalışması 16 74
Sunum / Seminer 13 13
Ödevler 3 3
Final 2 4
Toplam İş Yükü 150