Dersin Amacı: |
Dünya tarihi, toplumların ortaya çıkması, birbirleriyle etkileşimleri ve gelişimini konu alan bu ders, öğrencilerin tarih ve kültür bilgisini geliştirmeyi ve edebiyat derslerinde gerekli bağlantıları kurabilmelerini amaçlar. |
Dersin İçeriği: |
Coğrafi keşiflerden günümüze kadar olan dönemdeki uygarlıklar, kültürel etkileşimleri içeren Dünya tarihi ve kültürel gelişmeler hakkında bilgi edinmek, önemli tarihi olaylar ve uygarlıklar, kültürler arası etkileşimlerin Dünya tarihini şekillendirmesi, farklı dönem ve coğrafyalardaki uygarlıkların bıraktığı ortak kültürel miras, edebiyat, sanat, politik görüş, bilim ve din. |
Hafta |
Konu |
Ön Hazırlık |
1) |
Introduction
Documentary: Guns, Germs and Steel
|
|
2) |
UNIT 22: A Larger World Opens
UNIT 23: Religious Division and Political Consolidation in Europe
UNIT 24: Asia in the Era of the Gunpowder Empires
|
|
3) |
UNIT 25: Africa in the Era of Expansion
UNIT 26: China from the Ming Through the Early Qing Dynasty
UNIT 27: Japan in the Era of European Expansion
|
|
4) |
UNIT 28: From Conquest to Colonies in Hispanic America
UNIT 29: The Scientific Revolution and Its Enlightened Aftermath
UNIT 30: Liberalism and the Challenge to Absolute Monarchy
|
|
5) |
UNIT 31: The French Revolution and the Empire of Napoleon
UNIT 32: The Early Industrial Revolution
UNIT 33: Advanced Industrial Society
|
|
6) |
UNIT 34: Europe: New Ideas and New Nations
UNIT 35: The Islamic World, 1600–1917
|
|
7) |
UNIT 36: European Imperialism and Africa During the Age of Industry
UNIT 37: India and Southeast Asia Under Colonial Rule
UNIT 38: China in the Age of Imperialism
|
|
8) |
MIDTERM EXAM |
|
9) |
UNIT 39: Latin America from Independence to Dependent States
UNIT 40: Modern Science and its Implications
UNIT 41: World War I and Its Disputed Settlement
|
|
10) |
UNIT 42: A Fragile Balance: Europe in the Twenties
UNIT 43: The Soviet Experiment to World War II
UNIT 44: Totalitarianism Refined: The Nazi State
|
|
11) |
UNIT 45: East Asia in a Century of Change
UNIT 46: World War II
UNIT 47: The Cold World War
|
|
12) |
UNIT 48: Decolonization of the Non-Western World
UNIT 49: The New Asia
UNIT 50: Africa’s Decolonization and Independence
|
|
13) |
UNIT 51: Latin America in the Twentieth Century
UNIT 52: The Reemergence of the Muslim World
|
|
14) |
UNIT 53: Collapse and Reemergence in Communist Europe
UNIT 54: A New Millennium
|
|
15) |
Revision |
|
16) |
FINAL EXAM |
|
|
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi |
Katkı Payı |
1) |
Mütercim tercümanlık mesleği ile ilgili, teorik ve uygulamalı becerileri edinir ve bu becerileri didaktik ve araştırma amaçlı kullanabilir. |
|
1) |
Yabancı dil olarak İngilizcenin öğretimi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular. |
|
1) |
Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir. |
|
1) |
Mütercim tercümanlığın tarihsel gelişim süreçlerini bilir ve modern araştırma ve uygulamalara yönelik mütercim tercümanın ve çevirinin rolü üzerine bağımsız bir tutum geliştirir. |
|
1) |
İngilizce dilinin yapısal ve işlevsel biçimine hakim olup, akademik dil becerilerini etkin ve verimli bir biçimde kullanır. |
|
2) |
İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. |
|
2) |
Mütercim tercümanlık ile ilgili temel eserlerin ve çağdaş araştırmaların alandaki etkisini bilir, değerlendirebilir ve bunlara dayalı değerlendirmeler ortaya koyar. |
|
2) |
Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini, baskın türlerini ve önemli eserlerini ayrıntılı bir şekilde bilir. |
|
2) |
Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. |
|
2) |
İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemelerini değerlendirebilir ve özgün öğretim materyalleri geliştirir. |
|
3) |
Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır. |
|
3) |
Mütercim tercümanlık ve translatolojik problemlere yönelik uygulamalı ve teorik çözüm önerileri geliştirir. |
|
3) |
Sağlık, medya, hukuk gibi çeşitli alanlarda ardıl ve eşzamanlı çeviri becerilerini geliştirmek üzere başlangıçtan ileri seviyeye kadar etik ve uygulamalı eğitimini alır. Bu eğitim, sayesinde ulusal ve uluslararası çeşitli hukuki, sağlık ve medya-iletişim alanlarında konferans tercümanlığının standartlarına uygun mesleğini icra eder. |
|
3) |
Mütercim tercümanlık alanında çok kültürlü yaklaşımları anlama becerisi edinir ve etkin iki dilli ve iki kültürlü uygulamaları çalışmalarına yansıtır. |
|
4) |
Mütercim tercümanlık alanında, mesleki davranış etiğini, profesyonel standartları ve uygulamaları bilir ve uygular. |
|
5) |
Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir. |
|