İngiliz Dili ve Edebiyatı (İngilizce) | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | ELL033 | ||||
Ders İsmi: | Çeviri Çalışmaları 1 (İngilizce'den Türkçe'ye) | ||||
Ders Yarıyılı: | Güz | ||||
Ders Kredileri: |
|
||||
Öğretim Dili: | English | ||||
Ders Koşulu: | |||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||
Dersin Türü: | Bölüm/Program Seçmeli | ||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||
Dersin Veriliş Şekli: | Yüz yüze | ||||
Dersin Koordinatörü: | Dr. Öğr. Üy. RAHİM SARI | ||||
Dersi Veren(ler): |
Dr. Öğr. Üy. MASOUMEH SEYYEDREZAEI Dr. Öğr. Üy. RAHİM SARI |
||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | Öğrencilerin çeviri hakkında temel bilgileri edinmelerini amaçlayan bu ders, çeviri teorileri, yöntemleri ve kavramlarına giriş niteliğindedir. |
Dersin İçeriği: | Temel çeviri kavramlarına ve yapısalcı ve betimleyici çeviri teorilerine giriş, bilgilendirici ve uygulamalı metinlerle temel çeviri becerilerinin tanıtımı. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Çeviri bilimin ortaya çıkışından günümüze kadar geliştirilen çeviri teoremlerini değerlendirebilme 2) Temel çeviri terim ve kavramlarını tanımlayabilme 3) Çeviri yaparken kullanılacak kaynakları kritik edebilme ve açıklayabilme 4) Çeşitli çeviri stratejilerini tanıma, hangi stratejinin nerede ve nasıl uygulanabildiğine dair bilgi sahibi olma 5) Çeşitli kaynaklardan faydalanarak, öğrenilen çeviri bilim teorilerinin ışığında çeviri uygulamaları yapabilme ve yapılmış çevirileri değerlendirebilme |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | History of translation. The rise and development of translation | |
2) | How is translation defined? Linguistic definition of translation; Philological definition of translation; Communicative definition of translation | |
3) | The nature of translation What is translation? Translation as a form of communication; Information and message; Communication channel; The sender and the receiver of the message | |
4) | Translation process and product; Looking at translation as process and as product; Text types | |
5) | Forms and types of translation | |
6) | Human translation; Translation of written texts | |
7) | Review | |
8) | Midterm Exam | |
9) | Translation of speech or interpreting; Simultaneous translation | |
10) | Machine translation; Computer-assisted translation | |
11) | Literary and non-literary translation; Gain and loss in translation; Accommodation in translation | |
12) | Consecutive translation | |
13) | Social functions of translation; The role of translation; The role of translators | |
14) | Review | |
15) | Final Exam |
Ders Notları / Kitaplar: | • Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, Third Edition, 2018. • Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge, 4th Edition, 2016 • Bell, Roger T. Translation and Translating, Theory and Practice, Longman, 1991. • Boase-Beier, Jean. A Critical Introduction to Translation Studies, Bloomsbury Academic, 2011 • Newmark, Peter. A Textbook of Translation (Skills). Prentice Hall Longman ELT, 198 |
Diğer Kaynaklar: | • Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, Third Edition, 2018. • Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge, 4th Edition, 2016 • Bell, Roger T. Translation and Translating, Theory and Practice, Longman, 1991. • Boase-Beier, Jean. A Critical Introduction to Translation Studies, Bloomsbury Academic, 2011 • Newmark, Peter. A Textbook of Translation (Skills). Prentice Hall Longman ELT, 198 |
Course Learning Outcomes | 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Kazanımları | |||||||||||||||
1) Akademik İngilizce dil becerilerini etkili kullanır. | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | ||||||||||
2) İngiliz Dilinin tarihsel ve kültürel temellerini ve gelişim dönemlerini ayrıntılı bir biçimde bilir. | |||||||||||||||
3) Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini ayrıntılı bir şekilde bilir. | |||||||||||||||
4) Kurgu (roman, hikâye), tiyatro, şiir gibi temel edebi türlerini özelliklerini göre değerlendirir. | |||||||||||||||
5) Edebiyat kuramındaki çeşitli analitik kavram ve araçları edebi örnekler üzerinde uygular. | |||||||||||||||
6) Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir. | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | ||||||||||
7) Amerikan ve Dünya edebiyatındaki önemli edebi şahsiyetleri ve eserleri kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte değerlendirir. | |||||||||||||||
8) Dünya uygarlık tarihini kültürel ve tarihsel açıdan değerlendirir. | |||||||||||||||
9) Farklı metin türlerinde İngilizce-Türkçe ve Türkçe-İngilizce çeviri yapabilir. | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | ||||||||||
10) İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular. | |||||||||||||||
11) İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemeleri geliştirir. | |||||||||||||||
12) İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. | |||||||||||||||
13) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. | |||||||||||||||
14) Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir. | |||||||||||||||
15) Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Orta | 3 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Akademik İngilizce dil becerilerini etkili kullanır. | 2 |
2) | İngiliz Dilinin tarihsel ve kültürel temellerini ve gelişim dönemlerini ayrıntılı bir biçimde bilir. | |
3) | Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini ayrıntılı bir şekilde bilir. | |
4) | Kurgu (roman, hikâye), tiyatro, şiir gibi temel edebi türlerini özelliklerini göre değerlendirir. | |
5) | Edebiyat kuramındaki çeşitli analitik kavram ve araçları edebi örnekler üzerinde uygular. | |
6) | Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir. | 2 |
7) | Amerikan ve Dünya edebiyatındaki önemli edebi şahsiyetleri ve eserleri kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte değerlendirir. | |
8) | Dünya uygarlık tarihini kültürel ve tarihsel açıdan değerlendirir. | |
9) | Farklı metin türlerinde İngilizce-Türkçe ve Türkçe-İngilizce çeviri yapabilir. | 3 |
10) | İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular. | |
11) | İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemeleri geliştirir. | |
12) | İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. | |
13) | Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. | |
14) | Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir. | |
15) | Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır. |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Küçük Sınavlar | 1 | % 20 |
Ara Sınavlar | 1 | % 40 |
Final | 1 | % 40 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 60 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 40 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | İş Yükü |
Ders Saati | 14 | 42 |
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 16 | 80 |
Ara Sınavlar | 1 | 2 |
Final | 1 | 2 |
Toplam İş Yükü | 126 |