İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: DIL635
Ders İsmi: Çince 3
Ders Yarıyılı: Güz
Ders Kredileri:
AKTS
5
Öğretim Dili: İngilizce
Ders Koşulu: DIL634 - Chinese 4
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Üniversite Seçmeli
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Öğr. Gör. MERVE KESKİN
Dersi Veren(ler):
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Mandarin Çince (Çin’nin resmin dili) , HSK (Yabancıların Çince Seviye Tespit Sınavı) 3. Seviyesinin dil bilgilerini bu derste amaçlanan, öğrenciye günlük hayatta gerekli olabilecek durumlarda kendini ifade edebilme (yazılı / sözlü) ve anlama (yazılı / sözlü) beceresi kazandırılmasıdır.
Dersin İçeriği: Öğrenciler Çince istek kipi, saat ve vakit, çoğu fiilli cümle ile amacını belirtme, seçmeli soru cümlesi, yardımcı kelimeler bilgi edinir ve benzer konularda kendilerini ifade edebilir konuma gelirler.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Soyut, uzun, karmaşık yapılar içeren veya edebi her türlü metin ve yazışmayı zaman zaman sözlük yardımı alarak anlayabilir.
2) İhtiyaç duyduğu ifadeleri kolaylıkla bulup kendini doğal ve akıcı bir şekilde ifade edebilir.
3) Karmaşık konularda, bağlantıların ve ilişkilerin açıkça ortaya konduğu, iyi yapılandırılmış ve iyi organize edilmiş, ayrıntılar içeren metinler ve denemeler yazabilir.
4) Karmaşık konularda, bağlantıların ve ilişkilerin açıkça ortaya konduğu, iyi yapılandırılmış ve iyi organize edilmiş, ayrıntılar içeren metinler ve denemeler yazabilir.

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) 11. ÜNİTE Biraz Çince konuşabiririm.  Yeni kelime  Birim kelime ‘一点儿’  Olumsuz anlamında ‘哪里’ kullanımı  ‘䘈’ ile durum ve eylem dışında devamını anlatımı New Practical Chinese Reader Textbook-1
2) 11.ÜNİTE Biraz Çince konuşabiririm.  Zaman söyleme  İstek fiili ‘会、能、可以、应该’  Çoğu fiilli cümleleri -1 Amacı  ‘教’ ve ‘问’ ile çift nesneli cümle New Practical Chinese Reader Textbook-1
3) 11.ÜNİTE Biraz Çince konuşabiririm.  Saat sorma  Yetenekleri açıklama  İzinli ve yasak açıklama  Çince karakterin yapısı-4 New Practical Chinese Reader Textbook-1
4) 12.ÜNİTE Kendimi iyi hissetmiyorum.  Yeni kelimeler  Zamir ‘每’  ‘怎么’ ile sebebi sorma New Practical Chinese Reader Textbook-1
5) 12.ÜNİTE Kendimi iyi hissetmiyorum  Modal yardımcı kelime ‘吧’ ile konuşma tonu yumuşatma  Zarf kelime ‘跟 + Pr/Np + 一起’ ve ‘有一点儿’  İlgeç kelime ‘给’ New Practical Chinese Reader Textbook-1
6) 12.ÜNİTE Kendimi iyi hissetmiyorum  Özne-yüklem’den oluşan yüklem cümle yapısı  Seçmeli soru cümle  İstek fiil ‘要、想、愿意’ New Practical Chinese Reader Textbook-1
7) 12.ÜNİTE Kendimi iyi hissetmiyorum.  Sağlığını bahsetme  İsteklerini ifade etme  İhtiyacı ve gereğini ifade etme  Çince karakterin yapısı-5 New Practical Chinese Reader Textbook-1
8) VİZE Başarının Yolu 1-2 Road to Success 1-2
9) 13.ÜNİTE Güzel bir kızla tanıştım.  Yeni kelimeler  sıfat ‘多’ ve ‘少’  ‘Pr/N-䘉儿/那儿’ ile yerleşimi işaret etme  ‘常常’ ve ‘常’  fiil ve fiilli kelimeler ile tanıtma New Practical Chinese Reader Textbook-1
10) 13.ÜNİTE Güzel bir kızla tanıştım.  Fonksiyon kelimesi ‘了’  İstek fiil ‘可能、会’ New Practical Chinese Reader Textbook-2
11) 13.ÜNİTE Güzel bir kızla tanıştım.  Gerçekleşmiş bir olayı bahsetme  Evi kiralama  Tavsiye edilme  Telefon etme  Çince yazı kökleriyle sözlükten karakteri arama New Practical Chinese Reader Textbook-1
12) 14.ÜNİTE Mutlu Noeller diliyorum!  Yeni kelime  ‘问……好’ ile selamını iletme  Özne+yüklem kalıbı ile betimleme New Practical Chinese Reader Textbook-1
13) 14.ÜNİTE Mutlu Noeller diliyorum!  4 çeşit basit cümle  6 çeşit soru cümle kalıp New Practical Chinese Reader Textbook-1
14)  14.ÜNİTE Mutlu Noeller diliyorum!  Özür dileme ve şikayet etme  Selamını iletme  Bayramını kutlama  Pinyin sırası ile sözlükten Çince karakteri arama New Practical Chinese Reader Textbook-1
15) FİNAL New Practical Chinese Reader Textbook-1
16) FİNAL New Practical Chinese Reader Textbook-1

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: New Practical Chinese Reader Textbook-1
Diğer Kaynaklar:

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Course Learning Outcomes

1

2

3

4

Program Kazanımları
1) Mütercim tercümanlık mesleği ile ilgili, teorik ve uygulamalı becerileri edinir ve bu becerileri didaktik ve araştırma amaçlı kullanabilir.
1) Yabancı dil olarak İngilizcenin öğretimi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular.
1) Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir.
1) Mütercim tercümanlığın tarihsel gelişim süreçlerini bilir ve modern araştırma ve uygulamalara yönelik mütercim tercümanın ve çevirinin rolü üzerine bağımsız bir tutum geliştirir.
1) İngilizce dilinin yapısal ve işlevsel biçimine hakim olup, akademik dil becerilerini etkin ve verimli bir biçimde kullanır.
2) İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır.
2) Mütercim tercümanlık ile ilgili temel eserlerin ve çağdaş araştırmaların alandaki etkisini bilir, değerlendirebilir ve bunlara dayalı değerlendirmeler ortaya koyar.
2) Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini, baskın türlerini ve önemli eserlerini ayrıntılı bir şekilde bilir.
2) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır.
2) İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemelerini değerlendirebilir ve özgün öğretim materyalleri geliştirir.
3) Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır.
3) Mütercim tercümanlık ve translatolojik problemlere yönelik uygulamalı ve teorik çözüm önerileri geliştirir.
3) Sağlık, medya, hukuk gibi çeşitli alanlarda ardıl ve eşzamanlı çeviri becerilerini geliştirmek üzere başlangıçtan ileri seviyeye kadar etik ve uygulamalı eğitimini alır. Bu eğitim, sayesinde ulusal ve uluslararası çeşitli hukuki, sağlık ve medya-iletişim alanlarında konferans tercümanlığının standartlarına uygun mesleğini icra eder.
3) Mütercim tercümanlık alanında çok kültürlü yaklaşımları anlama becerisi edinir ve etkin iki dilli ve iki kültürlü uygulamaları çalışmalarına yansıtır.
4) Mütercim tercümanlık alanında, mesleki davranış etiğini, profesyonel standartları ve uygulamaları bilir ve uygular.
5) Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Orta 3 En Yüksek
       
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Mütercim tercümanlık mesleği ile ilgili, teorik ve uygulamalı becerileri edinir ve bu becerileri didaktik ve araştırma amaçlı kullanabilir.
1) Yabancı dil olarak İngilizcenin öğretimi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular.
1) Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir.
1) Mütercim tercümanlığın tarihsel gelişim süreçlerini bilir ve modern araştırma ve uygulamalara yönelik mütercim tercümanın ve çevirinin rolü üzerine bağımsız bir tutum geliştirir.
1) İngilizce dilinin yapısal ve işlevsel biçimine hakim olup, akademik dil becerilerini etkin ve verimli bir biçimde kullanır.
2) İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır.
2) Mütercim tercümanlık ile ilgili temel eserlerin ve çağdaş araştırmaların alandaki etkisini bilir, değerlendirebilir ve bunlara dayalı değerlendirmeler ortaya koyar.
2) Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini, baskın türlerini ve önemli eserlerini ayrıntılı bir şekilde bilir.
2) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır.
2) İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemelerini değerlendirebilir ve özgün öğretim materyalleri geliştirir.
3) Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır.
3) Mütercim tercümanlık ve translatolojik problemlere yönelik uygulamalı ve teorik çözüm önerileri geliştirir.
3) Sağlık, medya, hukuk gibi çeşitli alanlarda ardıl ve eşzamanlı çeviri becerilerini geliştirmek üzere başlangıçtan ileri seviyeye kadar etik ve uygulamalı eğitimini alır. Bu eğitim, sayesinde ulusal ve uluslararası çeşitli hukuki, sağlık ve medya-iletişim alanlarında konferans tercümanlığının standartlarına uygun mesleğini icra eder.
3) Mütercim tercümanlık alanında çok kültürlü yaklaşımları anlama becerisi edinir ve etkin iki dilli ve iki kültürlü uygulamaları çalışmalarına yansıtır.
4) Mütercim tercümanlık alanında, mesleki davranış etiğini, profesyonel standartları ve uygulamaları bilir ve uygular.
5) Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir.

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Devam 10 % 10
Ödev 10 % 10
Ara Sınavlar 1 % 35
Final 1 % 45
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 55
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 45
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı Aktiviteye Hazırlık Aktivitede Harçanan Süre Aktivite Gereksinimi İçin Süre İş Yükü
Ders Saati 13 0 4 52
Ödevler 10 0 7 70
Ara Sınavlar 1 0 1 1
Final 1 0 1 1
Toplam İş Yükü 124