English Translation and Interpretation | |||||
Bachelor | TR-NQF-HE: Level 6 | QF-EHEA: First Cycle | EQF-LLL: Level 6 |
Course Code: | DIL511 | ||||
Course Name: | English for Specific Purposes 1 | ||||
Semester: |
Spring Fall |
||||
Course Credits: |
|
||||
Language of instruction: | English | ||||
Course Condition: | |||||
Does the Course Require Work Experience?: | No | ||||
Type of course: | University Elective | ||||
Course Level: |
|
||||
Mode of Delivery: | Face to face | ||||
Course Coordinator: | Eğitim Danışmanı GÜLŞAH ERDAŞ | ||||
Course Lecturer(s): |
Öğr. Gör. BEHROOZ RASAEI Öğr. Gör. ESNIHT YULIET ATEHORTUA MESA Öğr. Gör. NOORHAN QASIM MOHAMMED AL-ANI Öğr. Gör. SEPIDEH SHAHBAZI Öğr. Gör. MOHAMMAD SHAH ZAKI Öğr. Gör. SARA KHALID ABDULHAFEEZ HUSSEIN Öğr. Gör. SHAMIM BAZOOBANDI Öğr. Gör. ALEXANDER ANTONIO USUGA MADRID Expert GÖKÇE DURU Öğr. Gör. İLKAY ÖZDEN Expert BURAK DEMİR Expert FİRUZE NAZLICAN SÜRÜCÜ Eğitim Danışmanı GÖKCAN AYDIN Eğitim Danışmanı ERDEM AYDEMİR Öğr. Gör. GÜLŞAH KIRŞAN Eğitim Danışmanı GÜLŞAH ERDAŞ Expert EBRAR GÜL EZGİ ÇOKBİLEN Eğitim Danışmanı KAHRAMAN AKIN Eğitim Danışmanı AHMET KAPLAN Öğr. Gör. İLYAS DENİZ ÇINAR Lecturer DERYA ÖZDEMİR Expert GİZEM ECEM HIZLI Expert MERVE FİLİZ Expert NİHAN ÖCAL Öğr. Gör. BELKIS CİĞERİM Öğr. Gör. ELİF MOLLAMEHMETOĞLU Eğitim Danışmanı ATİLLA ONURALP KOCABALCIOĞLU Öğr. Gör. CEM ŞENCAN Öğr. Gör. HABİBE ÖZKARA Eğitim Danışmanı RABİA MERCAN Öğr. Gör. DİLAY NUR CANDAN Expert DENİZ GÜDEN Öğr. Gör. MELİKE İŞCAN Öğr. Gör. MOHAMMAD REZA KHODADADI Öğr. Gör. FURKAN ATMACA Öğr. Gör. GİZEM İNCİ Öğr. Gör. MERVE KESKİN |
||||
Course Assistants: |
Course Objectives: | The aim is to develop professional language skills at the basic level and to master the professional terminology of English by using original professional materials prepared by our instructors for the academic programs that the students continue. Topics such as the fields of work of the future professions and their duties, basic concepts, historical development of their professional fields are discussed. |
Course Content: | Basic knowledge and terminology related to the department, activities for the four basic skills of students, reading, writing, listening and speaking. |
The students who have succeeded in this course;
1) sfvw 1) Students are able to read simple texts that are overlapping with interest or professional subjects, and understand the basic idea in a text. 2) Students can understand written and oral expressions based on common subjects in daily life. 3) Students can handle most situations, such as shopping or address recipes, which require a foreign language to communicate when it is spoken or when traveling. 4) Students can write texts that are simple, but inter-ideas, in the subjects of personal interest. 5) Students can transfer experiences, talk about their dreams and wishes, briefly explain their thoughts and plans. |
Week | Subject | Related Preparation |
1) | Recognition of the profession. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
2) | Recognition of the profession. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
3) | Basic terms in the profession. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
4) | Basic terms in the profession. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
5) | Occupational areas and working conditions. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
6) | Occupational areas and working conditions. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
7) | Tools and equipment used in the profession. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
8) | Midterm Week | |
9) | Theories and methods prevailing in the field and profession. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
10) | Theories and methods prevailing in the field and profession. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
11) | Scientific ethics. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
12) | Scientific ethics. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
13) | Current developments in the field and studies. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
14) | Current developments in the field and studies. | Authentic and original materials prepared by our lecturers. |
15) | Final Week | |
16) | Final Week |
Course Notes / Textbooks: | Her bölüm için bir öğretim görevlimiz tarafından hazırlanan orijinal ve otantik materyaller. |
References: | Original and authentic materials prepared by a faculty member for each department. |
Course Learning Outcomes | 1 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Outcomes | ||||||||||||||||
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes. | ||||||||||||||||
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language. | ||||||||||||||||
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way. | ||||||||||||||||
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications. | ||||||||||||||||
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language. | ||||||||||||||||
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion. | ||||||||||||||||
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them. | ||||||||||||||||
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features. | ||||||||||||||||
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License. | ||||||||||||||||
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials. | ||||||||||||||||
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups. | ||||||||||||||||
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems. | ||||||||||||||||
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally. | ||||||||||||||||
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works. | ||||||||||||||||
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation. | ||||||||||||||||
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences. |
No Effect | 1 Lowest | 2 Average | 3 Highest |
Program Outcomes | Level of Contribution | |
1) | He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes. | |
1) | He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language. | |
1) | He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way. | |
1) | He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications. | |
1) | He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language. | |
2) | He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion. | |
2) | He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them. | |
2) | He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features. | |
2) | He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License. | |
2) | He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials. | |
3) | He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups. | |
3) | He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems. | |
3) | He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally. | |
3) | He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works. | |
4) | He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation. | |
5) | He / She applies basic research methods and theories in social sciences. |
Semester Requirements | Number of Activities | Level of Contribution |
Homework Assignments | 10 | % 10 |
Presentation | 1 | % 10 |
Midterms | 1 | % 35 |
Final | 1 | % 45 |
total | % 100 | |
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK | % 55 | |
PERCENTAGE OF FINAL WORK | % 45 | |
total | % 100 |
Activities | Number of Activities | Preparation for the Activity | Spent for the Activity Itself | Completing the Activity Requirements | Workload | ||
Course Hours | 13 | 0 | 4 | 52 | |||
Homework Assignments | 10 | 0 | 7 | 70 | |||
Midterms | 1 | 0 | 1 | 1 | |||
Final | 1 | 0 | 1 | 1 | |||
Total Workload | 124 |