İngilizce Mütercim ve Tercümanlık | |||||
Lisans | TYYÇ: 6. Düzey | QF-EHEA: 1. Düzey | EQF-LLL: 6. Düzey |
Ders Kodu: | JOB106 | ||||
Ders İsmi: | ARCHITECHT Yazılım Ürün Yönetimi | ||||
Ders Yarıyılı: | Güz | ||||
Ders Kredileri: |
|
||||
Öğretim Dili: | English | ||||
Ders Koşulu: | |||||
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: | Hayır | ||||
Dersin Türü: | Üniversite Seçmeli | ||||
Dersin Seviyesi: |
|
||||
Dersin Veriliş Şekli: | E-Öğrenme | ||||
Dersin Koordinatörü: | Araş. Gör. KAZIM TİMUÇİN UTKAN | ||||
Dersi Veren(ler): |
Doç. Dr. ŞEBNEM ÖZDEMİR |
||||
Dersin Yardımcıları: |
Dersin Amacı: | Bu ders, öğrencileri başarılı bir yazılım ürün yönetimi için gerekli temel kavramlar ve pratik araçlarla donatmayı amaçlamaktadır. Öğrenciler, bir ürün yöneticisinin rolleri ve kullanıcı ihtiyaçları ile iş hedeflerini dengelemenin önemi hakkında bir anlayış geliştireceklerdir. Gerçek hayat senaryoları ve vaka çalışmaları ile öğrenciler, bir yazılım ürününü fikir aşamasından lansmanına ve ötesine kadar yaşam döngüsü boyunca etkin bir şekilde yönetmek için teori ve uygulamaları uygulayacak, pazar ihtiyaçları ve şirket stratejisi ile uyum sağlayacaktır. |
Dersin İçeriği: | 1. Yazılım ürün yönetimine giriş: Tanımlar, roller ve sorumluluklar. 2. Ürün yaşam döngüsü yönetimi: Başlangıçtan emekliliğe kadar. 3. Ürün yönetiminde çevik ve şelale metodolojileri. 4. Kullanıcı merkezli tasarım ve kullanıcı deneyimi (UX) ilkeleri. 5. Ürün başarısı için metrikler ve KPI'lar, veriye dayalı karar verme. |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
1) Öğrenciler yazılım ürün yönetiminin rolünü, zorluklarını ve en iyi uygulamalarını anlayacaklardır. 2) Öğrenciler Agile ve Waterfall metodolojilerinin prensiplerini ürün yönetimine uygulayabileceklerdir. 3) Öğrenciler, kullanıcı merkezli tasarım ve kullanıcı deneyimini ürün geliştirmeye entegre etmeyi öğreneceklerdir. 4) Öğrenciler, ürün performansını izlemek için metriklerin ve KPI'ların nasıl tanımlanacağını ve kullanılacağını anlayacaklardır. 5) Öğrenciler, nitel ve nicel verilere dayalı stratejik kararlar alma becerilerini geliştireceklerdir. |
Hafta | Konu | Ön Hazırlık |
1) | Kurs Tanıtımı ve Yazılım Ürün Yönetimine Genel Bakış | - |
2) | Ürün Yöneticisinin Rolü ve Ürün Yönetimi Süreci | - |
3) | Pazar Araştırması ve Müşteri İhtiyaçlarının Belirlenmesi | - |
4) | Ürün Stratejisi - Vizyon, Hedefler ve Girişimler | - |
5) | Çevik Ürün Yönetimine Giriş | - |
6) | Şelale Ürün Yönetimine Giriş | - |
7) | Ürün Geliştirmede Kullanıcı Merkezli Tasarım ve UX Temelleri | - |
8) | Ara Sınav | - |
9) | Kullanıcı Hikayeleri ve Personaların Uygulanması | - |
10) | Önceliklendirme Teknikleri ve Yol Haritası Planlaması | - |
11) | MVP'ler, Prototip Oluşturma ve Doğrulama Teknikleri | - |
12) | Analitik, Metrikler ve Veri Odaklı Ürün Yönetimi | - |
13) | Growth Hacking ve Ürün Ölçeklendirme Stratejileri | - |
14) | Ürün Yöneticileri için Liderlik ve İletişim | - |
15) | Ürün Yönetiminde Etik ve Yasal Hususlar | - |
16) | Final Sınavı | - |
Ders Notları / Kitaplar: | - |
Diğer Kaynaklar: | - |
Course Learning Outcomes | 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Program Kazanımları | ||||||||||||||||
1) Mütercim tercümanlık mesleği ile ilgili, teorik ve uygulamalı becerileri edinir ve bu becerileri didaktik ve araştırma amaçlı kullanabilir. | ||||||||||||||||
1) Yabancı dil olarak İngilizcenin öğretimi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular. | ||||||||||||||||
1) Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir. | ||||||||||||||||
1) Mütercim tercümanlığın tarihsel gelişim süreçlerini bilir ve modern araştırma ve uygulamalara yönelik mütercim tercümanın ve çevirinin rolü üzerine bağımsız bir tutum geliştirir. | ||||||||||||||||
1) İngilizce dilinin yapısal ve işlevsel biçimine hakim olup, akademik dil becerilerini etkin ve verimli bir biçimde kullanır. | ||||||||||||||||
2) İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. | ||||||||||||||||
2) Mütercim tercümanlık ile ilgili temel eserlerin ve çağdaş araştırmaların alandaki etkisini bilir, değerlendirebilir ve bunlara dayalı değerlendirmeler ortaya koyar. | ||||||||||||||||
2) Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini, baskın türlerini ve önemli eserlerini ayrıntılı bir şekilde bilir. | ||||||||||||||||
2) Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. | ||||||||||||||||
2) İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemelerini değerlendirebilir ve özgün öğretim materyalleri geliştirir. | ||||||||||||||||
3) Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır. | ||||||||||||||||
3) Mütercim tercümanlık ve translatolojik problemlere yönelik uygulamalı ve teorik çözüm önerileri geliştirir. | ||||||||||||||||
3) Sağlık, medya, hukuk gibi çeşitli alanlarda ardıl ve eşzamanlı çeviri becerilerini geliştirmek üzere başlangıçtan ileri seviyeye kadar etik ve uygulamalı eğitimini alır. Bu eğitim, sayesinde ulusal ve uluslararası çeşitli hukuki, sağlık ve medya-iletişim alanlarında konferans tercümanlığının standartlarına uygun mesleğini icra eder. | ||||||||||||||||
3) Mütercim tercümanlık alanında çok kültürlü yaklaşımları anlama becerisi edinir ve etkin iki dilli ve iki kültürlü uygulamaları çalışmalarına yansıtır. | ||||||||||||||||
4) Mütercim tercümanlık alanında, mesleki davranış etiğini, profesyonel standartları ve uygulamaları bilir ve uygular. | ||||||||||||||||
5) Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir. |
Etkisi Yok | 1 En Düşük | 2 Orta | 3 En Yüksek |
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi | Katkı Payı | |
1) | Mütercim tercümanlık mesleği ile ilgili, teorik ve uygulamalı becerileri edinir ve bu becerileri didaktik ve araştırma amaçlı kullanabilir. | |
1) | Yabancı dil olarak İngilizcenin öğretimi ile ilgili çağdaş öğretim yöntem ve tekniklerini uygular. | |
1) | Çağdaş dil ve dilbilim teorilerini kapsamlı bir şekilde bilir. | |
1) | Mütercim tercümanlığın tarihsel gelişim süreçlerini bilir ve modern araştırma ve uygulamalara yönelik mütercim tercümanın ve çevirinin rolü üzerine bağımsız bir tutum geliştirir. | |
1) | İngilizce dilinin yapısal ve işlevsel biçimine hakim olup, akademik dil becerilerini etkin ve verimli bir biçimde kullanır. | |
2) | İkinci bir yabancı dili, Avrupa Dil Portföyü kriterine göre en az B1 Genel Düzeyinde kullanır. | |
2) | Mütercim tercümanlık ile ilgili temel eserlerin ve çağdaş araştırmaların alandaki etkisini bilir, değerlendirebilir ve bunlara dayalı değerlendirmeler ortaya koyar. | |
2) | Kültürel ve tarihi özellikleri ile birlikte İngiliz Edebiyatı dönemlerini, baskın türlerini ve önemli eserlerini ayrıntılı bir şekilde bilir. | |
2) | Bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini, en az Avrupa Bilgisayar Kullanma Lisansı Temel Düzeyinde kullanır. | |
2) | İngilizcenin yabancı dil olarak öğretilmesi ile ilgili ders malzemelerini değerlendirebilir ve özgün öğretim materyalleri geliştirir. | |
3) | Temel evrensel değerleri benimseyerek farklı dil, ırk, cinsiyet, din ve sosyal sınıf gruplarına karşı ön yargısız, saygılı, iletişime ve öğrenmeye açık bir tutum geliştirerek bu konularda sosyal sorumluluk alır. | |
3) | Mütercim tercümanlık ve translatolojik problemlere yönelik uygulamalı ve teorik çözüm önerileri geliştirir. | |
3) | Sağlık, medya, hukuk gibi çeşitli alanlarda ardıl ve eşzamanlı çeviri becerilerini geliştirmek üzere başlangıçtan ileri seviyeye kadar etik ve uygulamalı eğitimini alır. Bu eğitim, sayesinde ulusal ve uluslararası çeşitli hukuki, sağlık ve medya-iletişim alanlarında konferans tercümanlığının standartlarına uygun mesleğini icra eder. | |
3) | Mütercim tercümanlık alanında çok kültürlü yaklaşımları anlama becerisi edinir ve etkin iki dilli ve iki kültürlü uygulamaları çalışmalarına yansıtır. | |
4) | Mütercim tercümanlık alanında, mesleki davranış etiğini, profesyonel standartları ve uygulamaları bilir ve uygular. | |
5) | Sosyal bilimlerdeki temel araştırma yöntemlerini ve kuramlarını uygulayabilir. |
Yarıyıl İçi Çalışmaları | Aktivite Sayısı | Katkı Payı |
Ara Sınavlar | 1 | % 40 |
Final | 1 | % 60 |
Toplam | % 100 | |
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI | % 40 | |
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI | % 60 | |
Toplam | % 100 |
Aktiviteler | Aktivite Sayısı | İş Yükü |
Ders Saati | 16 | 32 |
Ara Sınavlar | 8 | 44 |
Final | 8 | 46 |
Toplam İş Yükü | 122 |