UNI353 Medical Biology SeminarsIstinye UniversityDegree Programs English Translation and InterpretationGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
English Translation and Interpretation

Preview

Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course Introduction and Application Information

Course Code: UNI353
Course Name: Medical Biology Seminars
Semester: Fall
Course Credits:
ECTS
5
Language of instruction: English
Course Condition:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: University Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: E-Learning
Course Coordinator: Dr. Öğr. Üy. SÜREYYA BOZKURT
Course Lecturer(s): Asst. Prof. Süreyya Bozkurt
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: The aim of this course is for each student; to have information about the topics of medical biology.
Course Content: At the end of the course, students will have information about seminar’s subjects such as cancer, singal transduction of the cancers, personallized therap.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
1) Have information about cancer.
2) Learn signal pathways involved in cancer
3) Have information about personalized treatment.
4) Have knowledge about cancer epigenetics.
5) Have knowledge about exosomes.
6) Have knowledge about Personalized therapy.
7) Have knowledge about Signal Transduction in cancer.
8) Microbiata
9) Neuroepigenetic
10) Immune System

Course Flow Plan

Week Subject Related Preparation
1) Overview of Genom Structure
2) General structure and function of the chromosomes
3) Cancer
4) Cancer Genetic I- Numerical Chromosomal Abnormalities
5) Cancer Genetic II- Structural Chromosomal Abnormalities
6) Epigenetic and cancer epigenetic
7) Exsosomes in cancer
8) Signal Transduction in cancer-I
9) Signal Transduction in cancer-II
10) Personalized therapy
11) Neuroepigenetic
12) Microbiota
13) Immune System

Sources

Course Notes / Textbooks: Molecular Biology of the Cell
References: Molecular Biology of the Cell

Course - Program Learning Outcome Relationship

Course Learning Outcomes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Program Outcomes
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes.
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language.
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way.
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications.
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language.
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion.
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them.
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features.
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License.
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials.
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems.
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally.
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works.
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation.
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Average 3 Highest
       
Program Outcomes Level of Contribution
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes.
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language.
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way.
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications.
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language.
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion.
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them.
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features.
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License.
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials.
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems.
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally.
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works.
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation.
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences.

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Homework Assignments 2 % 100
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 100
PERCENTAGE OF FINAL WORK %
total % 100

Workload and ECTS Credit Calculation

Activities Number of Activities Preparation for the Activity Spent for the Activity Itself Completing the Activity Requirements Workload
Course Hours 2 0 14 16 60
Study Hours Out of Class 1 4 4 10 18
Presentations / Seminar 1 4 4 10 18
Homework Assignments 1 5 4 10 19
Total Workload 115