UNI344 Sign LanguageIstinye UniversityDegree Programs English Translation and InterpretationGeneral Information For StudentsDiploma SupplementErasmus Policy StatementNational Qualifications
English Translation and Interpretation

Preview

Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Course Introduction and Application Information

Course Code: UNI344
Course Name: Sign Language
Semester: Spring
Course Credits:
ECTS
5
Language of instruction: English
Course Condition:
Does the Course Require Work Experience?: No
Type of course: University Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: E-Learning
Course Coordinator: Öğr. Gör. HASAN DİKYUVA
Course Lecturer(s):
Course Assistants:

Course Objective and Content

Course Objectives: Üniversite öğrencilerine işaret dili becerisi kazandırarak toplumdaki işitme ve konuşma engellilerin iletişim olanaklarını artırmayı hedeflemek. Bu beceri ile öğrencilerimizi gelecekteki kariyerlerinde farklılaştırmak.
Günlük iletişim her dersin merkezinde yer almaktadır. Konular, çevremiz ve kendimiz hakkında bilgi paylaşımı etrafında döner. Dilbilgisi, soru sorma ve cevaplama becerilerinin geliştirilmesine vurgu yapılarak bağlam içinde tanıtılır. Bir konuşmayı sürdürmenize yardımcı olacak konuşma stratejilerini öğrenirsiniz. Etkileşim etkinlikleri, öğrendiklerinizi prova etmenize olanak tanır. Türk İşaret Dili'nin (TİD) üretimi ve anlaşılmasındaki temel becerilere giriş. Manuel alfabe ve sayıları içerir. Konuşma becerisini, kültürel olarak uygun davranışları geliştirir ve öğrencileri TİD gramerine maruz bırakır. Ders, sınıf dışında önemli bir zaman gerektirir.

Course Content: -Hearing difference and Deaf culture
-Alphabet
- Introductory dialogue
- Introducing yourself with sign language
- Pronouns, Questioning gestures
-Simple daily words and dialogues
-Positive and negative facial expressions, examples of asking questions
-Practice with the words we learned
-Feelings
-Example sentences with emotions
-5N2K1H Questions
-Practice with questions
-Verbs (10 verbs)
-Practice with verbs
-Numbers
-Concept of time
-Clock concept
-Money concept
-Months, Days, Seasons, Weather events
-Verbs (10 verbs)
-Practice with verbs
-Family and genealogy
- Tell about your own family
-Colors and Clothes
-Description of clothes
-Antonyms
-Practice of making sentences with opposite meanings
-Fruits, Vegetables
-Other foods
-Sentence construction and sentence practice

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
1) Bu dersi başarıyla tamamlayan öğrenciler şunları yapabileceklerdir: 1) Kelime Dağarcığı Gelişimi* Yabancı olarak Türk İşaret Dili A1-A2'nin A1 için 1-5. Ünitelerinden, A2 için 6-10. Ünitelerinden ve videolardan alınan bir dizi hedef kelime öğesi verildiğinde, öğrenciler kelime öğelerine ve yüksek frekanslı kelimelere kapsamlı bir şekilde hakim olduklarını göstereceklerdir.* *Prensip: İçerik ve Sıralama. 1). Frekans 2) Dilbilgisel Özellikler* a) Öğrenci, TID'deki hedef, içeriğe özgü komutlar, sorular ve ifadelere kapsamlı bir şekilde hakim olduğunu gösterecektir. b) Öğrenci, eğitmen tarafından yönlendirildiği şekilde TID'de kısa diyaloglara maruz kalacaktır. c) Öğrenci: TID dilbilgisi, kelime bilgisi ve fonoloji/kemoloji konularında farkındalık gösterecektir. Bu, parmakla yazım pratiği yapmak içindir. d) Öğrenci: başkalarına tanıdık kelimeler, ifadeler ve cümleler kullanarak bilgi sunacaktır. 3) Konuşma Becerileri* a) Öğrenci, anlama ve konuşmayı kolaylaştırıcı davranışlar sergileyecektir. b) Öğrenci, düzenleyici davranışları (örn. dikkat çekme teknikleri, sıra alma işaretleri ve diğerleri) kavradığını ve ürettiğini gösterecektir. c) Öğrenci, içerik/konuya* özgü kısa bir konuşmayı başlatma, yürütme ve sonlandırma becerisini gösterecektir. d) Öğrenci, kültürel etkinliklere katılmak ve/veya iletişim kurmak için teknolojiyi kullanmak gibi etkinlikler yoluyla dili hem okul içinde hem de okul dışında kullanacaktır. a) Öğrenci: sosyalleşmek ve bilgi sağlamak ve elde etmek için öğrenilen materyalin çeşitli imzalı değişimlerine katılacaktır. 4) Kültürel Farkındalık* a) Öğrenci, Sağır Türkçesi, TİD ve tarihi hakkında bilgi okuyacak/izleyecektir. Öğrenci, Sadece İşitenler İçin kitabındaki kültürel notlardan, sınıfta gösterilen Google Drive ve Blackboard platformundaki PowerPoints'ten* ve sınıfta tartışılan kültürel bilgilerden sorumludur. b) Öğrenci: incelenen kültürlerin uygulamalarını (insanların ne yaptığını) ve bunların bakış açılarıyla (insanların olayları nasıl algıladığı) nasıl ilişkili olduğunu anladığını gösterecektir. c) Öğrenci: bir dil ve kültürün diğeri üzerindeki etkisini anladığını gösterecektir. 2. Öğrenci: kendi kültürü ile Türk İşitme Engelliler kültürünü karşılaştırarak kültür kavramını anladığını gösterecektir.

Course Flow Plan

Week Subject Related Preparation
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)

Sources

Course Notes / Textbooks: Lecturer's notes
References: Lecturer's notes

Course - Program Learning Outcome Relationship

Course Learning Outcomes

1

Program Outcomes
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes.
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language.
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way.
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications.
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language.
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion.
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them.
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features.
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License.
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials.
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems.
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally.
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works.
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation.
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences.

Course - Learning Outcome Relationship

No Effect 1 Lowest 2 Average 3 Highest
       
Program Outcomes Level of Contribution
1) He / She acquires the professional skills theorical and practical translation and interpretation can use those skills for didactic and research purposes.
1) He / She uses modern teaching methods and techniques of teaching English as a foreign language.
1) He / She knows modern language and linguistics theories in a comprehensive way.
1) He / She knows the historical developmental process of translation and interpretation and develops an independent attitude on the role of translators and interpreters for modern research and applications.
1) He / She uses the academic language skills effectively and efficiently as by mastering the functional and structural form of English language.
2) He / She uses a second foreign language at least at B1 General Level according to European Language Portfolio criterion.
2) He / She knows the impact of fundamental and modern works in the translation and interpretation field, presents evaluations relying on them.
2) He / She knows the periods of English Literature, important genres and major works in detail with its cultural and historical features.
2) He / She uses information and communication technologies together with computer software at least at the fundamental level of European Computer Driving License.
2) He / She can evaluate the English language teaching materials and develop original teaching materials.
3) He / She takes responsibilities by adopting fundamental universal values and developing a prudent, respectful, open to communication and learning attitude towards different language, race, gender, religion and social class groups.
3) He / She develops practical and theoretical solutions for interpreting and translatological problems.
3) He / She takes ethical and practical training from beginning to advanced levels to develop consecutive and simultaneous interpreting skills in various fields such as health, media and law etc. Thanks to this training, he / she practices his/her profession in accordance with the standards of conference interpreting in various legal, health and media-communication fields nationally and internationally.
3) He / She acquires the ability to understand multicultural approaches in the field of translation and interpretation and reflects the efficient bilingual and bi-cultural practices on his/her works.
4) He / She knows and applies professional ethics, professional standards and practices in the field of translation and interpretation.
5) He / She applies basic research methods and theories in social sciences.

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Attendance 14 % 10
Midterms 1 % 30
Final 1 % 60
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 40
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 60
total % 100

Workload and ECTS Credit Calculation

Activities Number of Activities Workload
Course Hours 15 45
Study Hours Out of Class 15 30
Midterms 4 26
Final 4 26
Total Workload 127